| He agreed that the point should be mentioned in the Guide. | Он согласен с тем, что об этом следует упомянуть в руководстве по принятию. |
| He agreed with the Cuban contention that a precise definition of a "criminal organization" would be needed. | Он согласен с утверждением представителя Кубы о том, что необходимо точное определение "преступной организации". |
| He agreed with the representative of Jordan that a twelve-month period of suspension of an investigation was too long. | Он согласен с представителем Иордании в том, что двенадцатимесячный срок приостановки расследования является слишком большим. |
| Mr. VAN BOVEN (Netherlands) agreed that article 15 should be retained. | Г-н ВАН БОВЕН (Нидерланды) согласен с тем, что статью 15 следует сохранить. |
| Mr. VERWEIJ (Netherlands) agreed that there should be continued informal consultations on the election and qualifications of judges. | Г-н ВЕРВЕЙ (Нидерланды) согласен с необходимостью продолжения неофициальных консультаций относительно выборов и предъявляемых к ним требованиям. |
| He agreed on the need in article 37 to heed geographical factors and budgetary limitations. | Он согласен с необходимостью в статье 37 принять во внимание географические факторы и бюджетные ограничения. |
| In article 47, he agreed with the formulation of paragraph 2 (a). | В статье 47 он согласен с формулировкой пункта 2 а). |
| He agreed that article 45, paragraph 4, was superfluous. | Он согласен с тем, что пункт 4 статьи 45 является лишним. |
| He agreed with the election of the Registrar by secret ballot by the judges under article 44, paragraph 2. | Он согласен с выборами Секретаря судьями тайным голосованием в соответствии с пунктом 2 статьи 44. |
| In article 52, he agreed with option 2, but a two-thirds majority should be needed. | В статье 52 он согласен с вариантом 2, но следует предусмотреть большинство в две третьих. |
| He agreed that articles 110 and 111 might be combined. | Оратор согласен с тем, что статьи 110 и 111 можно было бы объединить. |
| He agreed that the relevant age should be 18 years. | Оратор согласен с тем, что соответствующий возраст должен составлять 18 лет. |
| He agreed with Australia that paragraph 6 could be deleted. | Оратор согласен с представителем Австралии в том, что пункт 6 можно было бы снять. |
| He agreed that in the third paragraph the term should be "criminal jurisdictions". | Он согласен с тем, что в третьем пункте следует употребить термин "уголовные юрисдикции". |
| He agreed with all the other tasks listed. | Со всеми остальными перечисленными задачами он согласен. |
| Mr. CASTELLAR DUARTE (Nicaragua) said that he agreed with the presentation of the crimes set out in article 5. | Г-н КАСТЕЛЬЯР ДУАРТЕ (Никарагуа) говорит, что он согласен с перечнем преступлений, содержащимся в статье 5. |
| He agreed with the Swiss representative that, in connection with article 10, the Council should not have a filter function. | Он согласен с представителем Швейцарии в том, что в связи со статьей 10, Совет не должен выполнять функцию фильтра. |
| With regard to the role of the Security Council, he agreed that the Conference could not amend the Charter. | В отношении роли Совета Безопасности оратор согласен с тем, что Конференция не может вносит поправки в Устав. |
| Mr. DHANBRI (Tunisia) agreed with the drafting of the definition of genocide. | ЗЗ. Г-н ДАНБРИ (Тунис) согласен с формулировкой определения геноцида. |
| He agreed with the representative of Germany that the definitions in paragraph 2 were unnecessary. | Он согласен с представителем Германии в том, что определения в пункте 2 являются ненужными. |
| He agreed with the representative of Germany that paragraph 2 should be left out of the Statute. | Он согласен с представителем Германии в том, что пункт 2 следует исключить из Статута. |
| Mr. PALIHAKKARA (Sri Lanka) agreed that the text on genocide could be sent to the Drafting Committee. | Г-н ПАЛИХАККАРА (Шри-Ланка) согласен с тем, что текст по геноциду можно передать Редакционному комитету. |
| He agreed with the United Kingdom representative that paragraph 2 should not be deleted without further consideration. | Он согласен с представителем Соединенного Королевства в том, что пункт 2 не следует опускать без дополнительного рассмотрения. |
| He therefore agreed with option 1 for article 12; the Pre-Trial Chamber would serve as an important control. | Поэтому он согласен с вариантом 1 статьи 12; Палата предварительного производства будет выступать в качестве важного механизма контроля. |
| Mr. Khalid Bin Ali Abdullah AL-KHALIFA (Bahrain) agreed that war crimes should come within the scope of the Court. | Г-н Халид Бин Али Абдулла АЛЬ-ХАЛИФА (Бахрейн) согласен с тем, что военные преступления должны входить в юрисдикцию Суда. |