| He agreed that the terms of trade were a key factor in the economies of commodity exporting countries. | Он согласен с тем, что условия торговли являются ключевым фактором в экономике стран, экспортирующих сырьевые товары. |
| He agreed with previous speakers that the relevant United Nations bodies should be strengthened to that end. | Он согласен с предыдущими ораторами в том, что для достижения этих целей следует укрепить соответствующие органы Организации Объединенных Наций. |
| He agreed that it would be desirable to forecast expenditure for missions beyond the subsequent financial year. | Он согласен с тем, что было бы желательно прогнозировать расходы, связанные с проведением миссий, более чем на один финансовый год. |
| Mr. KJAERUM said he agreed with the previous speaker, although such comments were sometimes particularly applicable to the least developed countries. | Г-н КАЕРУМ говорит, что он согласен с предыдущим оратором, хотя в ряде случаев такие замечания применялись только в отношении наименее развитых стран. |
| He agreed that the Committee could not adopt any conclusions that ran counter to the article. | Он согласен с тем, что Комитет не вправе принимать выводы, противоречащие этой статье. |
| said he agreed with Mr. Yutzis. | Г-н де ГУТТ говорит, что он согласен с гном Ютсисом. |
| He agreed that the examples were unnecessary, and could lead to misunderstandings. | Он согласен с мнением о том, что в примерах нет необходимости и что они могут привести к недоразумениям. |
| He also agreed with the deletion proposed by Mr. Henkin. | Он также согласен с предложенным гном Хенкиным опущением. |
| Mr. Scheinin said he agreed that the reference to armed conflict should be dropped. | Г-н Шейнин говорит, что он согласен с тем, что упоминание о вооруженных конфликтах следует исключить. |
| Mr. DESPOUY said he fully agreed with the suggestions made concerning the follow-up to the Committee's recommendations. | Г-н ДЕСПУИ говорит, что он полностью согласен с предложениями в отношении последующей деятельности по рекомендациям Комитета. |
| In any case, he agreed on the whole with the draft proposal. | В любом случае, он в целом согласен с проектом предложения. |
| He agreed with the point made on early warning measures and emergency procedures. | Он согласен с мнением о том, что было сказано по мерам раннего предупреждения и чрезвычайным процедурам. |
| In addition, he agreed with the need for a strategic integration of the LDCs into the world economy. | Он также согласен с необходимостью стратегической интеграции НРС в мировую экономику. |
| Mr. Nakkari agreed that the Committee was indeed master of its own procedure. | Г-н Наккари согласен с тем, что Комитет сам определяет свою собственную процедуру. |
| He agreed in practice with paragraph 2, but thought the wording was too legalistic. | Он в сущности согласен с пунктом 2, но считает его редакцию слишком юридической. |
| Mr. Whiteley said he fully agreed that there should be no overlap between the Convention and the Hague Conference text. | Г-н Уайтли говорит, что он полностью согласен с необходимостью избежать дублирования между конвенцией и текстом Гаагской конференции. |
| He agreed with Ms. Gaer that challenging points had been made. | Он согласен с г-жой Гаер в том, что там поднимаются трудные вопросы. |
| He agreed with the Advisory Committee that criteria for planning the project should be based on thorough studies, not assumptions. | Он согласен с мнением Консультативного комитета о том, что критерии планирования работ по проекту должны основываться на результатах тщательных исследований, а не на предположениях. |
| He also agreed with the European Union's statement that there should be a more formal consideration of globalization within the Committee. | Он также согласен с заявлением Европейского союза о целесообразности более официального рассмотрения в рамках Комитета вопроса о глобализации. |
| He agreed with Mr. Scheinin that there were many alternative means of affirmative action other than quotas in Parliament. | Он согласен с гном Шейниным в том, что существует много других форм позитивной дискриминации помимо парламентских квот. |
| He agreed with other members of the Committee that the State should try to put an end to such invidious customs. | Он согласен с другими членами Комитета в том, что государству следует попытаться положить конец таким возмутительным обычаям. |
| Mr. Kälin agreed that the principle of equality between the parties applied to civil, as well as criminal, proceedings. | Г-н Келин согласен с тем, что принцип равенства между сторонами применяется как в отношении гражданских, так и уголовных разбирательств. |
| The Department of Peacekeeping Operations agreed that it must properly document the basis for its outsourcing decisions. | Департамент операций по поддержанию мира согласен с тем, что он должен подтверждать надлежащей документацией обоснованность своих решений об использовании внешнего подряда. |
| Mr. Glélé Ahanhanzo said that he agreed with Ms. Chanet. | Г-н Глеле-Ахананзо говорит, что он согласен с г-жой Шане. |
| The expert agreed the mandate of the working group should be extended. | Эксперт согласен с необходимостью продления срока действия мандата рабочей группы. |