The European Union agreed with the Advisory Committee's recommendation that the Secretary-General should explore the feasibility of reinstating the budget applications part of IMIS. |
Европейский союз согласен с рекомендацией Консультативного комитета относительно того, что Генеральному секретарю следует изучить целесообразность восстановления той части ИМИС, которая касается прикладных программ по составлению бюджета. |
He agreed that consideration of the item should be deferred to allow established procedures to be followed. |
Он согласен с тем, что рассмотрение данного вопроса следует отложить, с тем чтобы можно было придерживаться установленных процедур. |
The Advisory Committee agreed with the revised expenses for the biennium 1998-1999. |
Консультативный комитет согласен с пересмотренными расходами на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
The Advisory Committee also agreed with the proposed change in the title of the post to Chief Executive Officer of the Fund. |
Консультативный комитет согласен также с предлагаемым изменением наименования должности на главное административное должностное лицо Фонда. |
He therefore agreed with ACABQ on the need for additional information on the prototype of the new budget format. |
Поэтому он согласен с ККАБВ относительно необходимости получения дополнительной информации о прототипе нового формата бюджета. |
He agreed that missions should be liquidated as quickly as possible in order to minimize costs. |
Выступающий согласен с тем, что свертывание миссий должно производиться как можно быстрее, с тем чтобы уменьшить связанные с этим расходы. |
He agreed with the Russian Federation that the Development Account's sustainability must be clear. |
Оратор согласен с мнением Российской Федерации о необходимости прояснить вопрос об обеспеченности Счета развития средствами. |
He therefore agreed with the Secretary-General on the need to find ways to include resources for such missions in the proposed budget. |
Поэтому он согласен с мнением Генерального секретаря о необходимости изыскать пути для включения в предлагаемый бюджет ресурсов для таких миссий. |
He agreed with the wording of the relevant guideline (1.1.1). |
Оратор согласен с формулировкой соответствующего проекта статьи (1.1.1). |
He took it that the Committee agreed to dispatch the said special mission to the Turks and Caicos Islands. |
Как полагает оратор, Комитет согласен направить указанную специальную миссию на острова Теркс и Кайкос. |
He agreed with the assertion that it was not a general framework for the study of diplomatic protection. |
Он согласен с утверждением, что такое различие не является общей основой для исследования вопроса о дипломатической защите. |
Mr. Madrid Parra said that he fully agreed with the analysis provided by the two previous speakers. |
Г-н Мадрид Парра говорит, что он полностью согласен с аналитическими выкладками, приведенными двумя предыдущими ораторами. |
If this was not the case, he agreed to reconsider the OICA position. |
В противном случае он согласен пересмотреть позицию МОПАП. |
Mr. Kälin agreed that that would solve the problem for him. |
Г-н Кёлин согласен, что это решило бы проблему. |
They agreed that a decision on the two issues should be taken in a formal meeting. |
Он согласен с принятием решения по этим двум вопросам на официальном заседании. |
He agreed that the new unified Directorate of Security should be headed by a competent professional at the Under-Secretary-General level. |
Оратор согласен с тем, что новый объединенный Директорат по вопросам безопасности должен возглавлять компетентный специалист на должности уровня заместителя Генерального секретаря. |
He agreed with the Special Rapporteur that universal standards which might be established by the Committee could provide a model for regional agreements. |
Он согласен со Специальным докладчиком в том, что универсальные стандарты, которые могли бы быть установлены Комитетом, могут послужить в качестве типовых для региональных соглашений. |
He agreed with Mr. Valencia Rodríguez that education constituted the basis in the fight against discrimination. |
Он согласен с гном Валенсия Родригесом в том, что образование лежит в основе борьбы против дискриминации. |
Mr. MAVROMMATIS agreed that the reference to "actors of civil society" should be deleted. |
Г-н МАВРОММАТИС согласен с тем, что упоминание об "участниках гражданского общества" следует исключить. |
Mr. GROSSMAN agreed with Mr. Rasmussen. |
Г-н ГРОССМАН согласен с г-ном Расмуссеном. |
He agreed with the Committee that such a concept was illogical. |
Он согласен с Комитетом в том, что такая концепция является нелогичной. |
He agreed that it would be useful to include in paragraph 135 a general reference to regional initiatives. |
Он согласен с тем, что в пункт 135 следовало бы включить общую ссылку на региональные инициативы. |
Mr. Markus said that he agreed with the French solution of using an alternative translation of "enforcement". |
Г-н Маркус говорит, что он согласен с решением Франции воспользоваться альтернативным вариантом пере-вода слов "приведение в исполнение". |
The European Union agreed that countries must remain neutral and abstain from expressions of bias against any religion and from discriminatory legislation. |
Европейский союз согласен с тем, что страны должны оставаться нейтральными и воздерживаться от проявления предвзятости в отношении какой-либо религии и от дискриминационных мер. |
Mr. MAVROMMATIS said that he agreed with Ms. Gaer on the lists of issues. |
Г-н МАВРОММАТИС говорит, что он согласен с г-жой Гаер относительно перечней вопросов. |