| Mr. EL MASRY agreed with Ms. Gaer that the matter of postponements raised procedural issues that must be discussed. | Г-н ЭЛЬ-МАСРИ согласен с г-жой Гаер в том, что отсрочки порождают процедурные вопросы, которые необходимо обсудить. |
| Mr. RASMUSSEN also agreed that the Committee should discuss the procedural implications of the postponements, which he found regrettable. | Г-н РАСМУССЕН также согласен с тем, что Комитету следует обсудить процедурные последствия отсрочек, которые, по его мнению, вызывают сожаление. |
| He agreed that it was unnecessary to place particular emphasis on anti-terrorist measures. | Он согласен с тем, что нет необходимости уделять особое внимание антитеррористическим мерам. |
| Mr. RASMUSSEN agreed with Mr. Mavrommatis concerning the rewording of the chapeau. | Г-н РАСМУССЕН согласен с г-ном Мавромматисом в отношении изменения формулировки вводной части. |
| Mr. EL MASRY agreed that there should only be one reference to anti-terrorist measures. | Г-н ЭЛЬ-МАСРИ согласен с тем, что должна быть всего лишь одна ссылка на антитеррористические меры. |
| He agreed that detainees ought to be permitted to notify a third party of their detention. | Выступающий согласен с тем, что задержанным должно предоставляться право уведомить о своем содержании третью сторону. |
| He agreed with the representative of Belgium that the draft convention would be applied only alongside applicable substantive laws. | Он согласен с представителем Бельгии в том, что проект кон-венции должен применяться только вместе с приме-нимыми материальными нормами права. |
| Mr. Madrid Parra (Spain) said that he agreed with the comment by the representative of Belgium on the Secretariat's proposal. | Г-н Мадрид Парра (Испания) говорит, что он согласен с замечанием представителя Бельгии в от-ношении предложения Секретариата. |
| Mr. Minihan (Australia) said he agreed that any commentary should be drawn from the reports of the Working Group. | Г-н Минихэн (Австралия) согласен с тем, что любой комментарий следует готовить на основе докладов Рабочей группы. |
| He fully agreed that the format of UNIDO reporting on its involvement in agro-development should be reviewed. | Он полностью согласен с необходимостью пересмотреть форму отчетности ЮНИДО о ее деятельности в области развития агропромыш-ленности. |
| He agreed that any recommendation adopted by the Committee should be concise, in order to be readable. | Он согласен с тем, что любая рекомендация, принятая Комитетом, должна быть краткой и понятной. |
| He agreed that coordination among all the various treaty bodies was crucial for ensuring efficiency and consistency in implementing the Convention. | Оратор согласен с тем, что координация усилий всех разнообразных договорных органов имеет колоссальное значение для эффективного и последовательного осуществления Конвенции. |
| Mr. Somavia said that he agreed that the United Nations had exercised policy leadership in the 1990s at numerous important gatherings. | Г-н Сомавия говорит, что согласен с тем, что Организация Объединенных Наций осуществляла политическое руководство в 1990-е годы на многих важных мероприятиях. |
| He fully agreed with the comments of the representative of Nigeria concerning the need to improve the agricultural sector. | Оратор полностью согласен с замечаниями представителя Нигерии о необходимости модернизации сельскохозяйственного сектора. |
| Instead he confirmed that he agreed with it. | Он даже подтвердил, что согласен с ней. |
| Mr. Moollan (Mauritius) said that he agreed with the Chairperson's assessment of the priorities surrounding the issue. | Г-н Муллан (Маврикий) говорит, что он согласен с оценкой Председателем приоритетов в этом вопросе. |
| Mr. Petrochilos (Greece) said he agreed in principle with the point at issue and welcomed the language proposed. | Г-н Петрохилос (Греция) говорит, что он в принципе согласен с предметом обсуждения и одобряет предложенную формулировку. |
| Mr. Deschamps (Canada) said that he agreed fully with that interpretation. | Г-н Дешам (Канада) говорит, что полностью согласен с изложенным объяснением. |
| Mr. Agthe (Observer for the International Trademark Association) said that he agreed with Mr. Bazinas's summary. | Г-н Агте (наблюдатель от Международной ассоциации по товарным знакам) говорит, что согласен с выводами г-на Базинаса. |
| He agreed with the representative of Japan that the existing text could provide a basis for consensus. | Он согласен с представителем Японии в том, что существующий текст может лечь в основу консенсуса. |
| In the absence of any objection, he took it that the Committee agreed to approve the requests. | В отсутствии каких-либо возражений он полагает, что Комитет согласен одобрить эти просьбы. |
| The Executive Director added that he agreed that UNICEF needed to work closely together with partners on child protection in the future. | Директор-исполнитель добавил, что он согласен с тем, что ЮНИСЕФ необходимо работать в тесном взаимодействии с партнерами по вопросам защиты детей в будущем. |
| He agreed that the notion of "degrading treatment" was less clear. | Он согласен с тем, что понятие "унижающее достоинство обращение" является менее ясным. |
| Mr. LALLAH agreed with Ms. Chanet's comments on article 29. | ЗЗ. Г-н ЛАЛЛАХ согласен с г-жой Шане в отношении пункта 29. |
| He agreed with the suggestion by the representative of Nigeria that parental attitudes constituted a barrier. | Оратор согласен с соображением представителя Нигерии о том, что отношение родителей является барьером. |