Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласен

Примеры в контексте "Agreed - Согласен"

Примеры: Agreed - Согласен
He had no problem with the idea of transferring the application to the right court, but agreed that the matter should not be dealt with in the model law, since it was just procedural. Идея о передаче ходатайства в надлежащий суд не вызывает у него никаких возражений, однако он согласен с тем, что этот вопрос не следует рассматривать в типовом законе, поскольку он имеет всего лишь процессуальный характер.
With regard to the drafting, he agreed that positive requirements should be listed, and that the model law did not need to specify what action a court should take if it had no jurisdiction. В отношении формулировки он согласен с тем, что следует перечислить позитивные требования и что в типовом законе не надо предусматривать, какие меры следует принимать суду, если он не обладает юрисдикцией.
He agreed that the meaning of "assets falling under the authority of the foreign representative" should be clarified, either in the text itself or in the Guide to Enactment. Он согласен, что значение фразы "активам, находящимся в компетенции иностранного представителя" следует пояснить либо в самом тексте, либо в руководстве по принятию.
He agreed with the observer for IBA that the phrase "falling under the authority of" in paragraph (3) (c) should be aligned with the decision taken on article 17. Он согласен с наблюдателем от МАЮ в том, что фразу "подпадающих под управление" в пункте 3 (с) следует привести в соответствие с решением, принятым по статье 17.
Mr. ABASCAL (Mexico) said he wished to make it clear that he agreed with the article, but thought that, perhaps in the Guide to Enactment, there should be an explanation of the intended meaning of public policy. Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) говорит, что хотел бы пояснить, что он согласен с данной статьей, но, по его мнению, в руководстве по принятию следовало бы, наверное, дать разъяснение предполагаемого значения понятия "публичный порядок".
He supported the text proposed for article 18 but, while sympathizing with the principle behind the proposal for article 19, agreed that it would be difficult to reach agreement on the text. Он поддерживает текст, предложенный в отношении статьи 18, однако, положительно относясь к принципу, лежащему в основе статьи 19, согласен с тем, что достичь соглашения по ее тексту будет трудно.
He agreed with paragraphs 1 and 2 of article 37, without the bracketed reference to geographical distribution in paragraph 1, because that was covered in paragraph 8. Он согласен с пунктами 1 и 2 статьи 37 без заключенной в скобки ссылки на географическое распределение в пункте 1, поскольку этот принцип уже отражен в пункте 8.
Although the criminal activities of minors under that age had risen very considerably, he agreed with the representative of New Zealand that that should not fall within the jurisdiction of the Court but should be left to national jurisdiction and legislation. Хотя число уголовных деяний, совершаемых несовершеннолетними моложе этого возраста, резко увеличилось, оратор согласен с представителем Новой Зеландии в том, что они не должны подпадать под юрисдикцию Суда, а должны быть прерогативой национальной юрисдикции и законодательства.
Mr. AGIUS (Malta) agreed with previous speakers that 18 should be considered the age of criminal responsibility and that minors under that age should be excluded from the jurisdiction of the International Criminal Court. Г-н АГИУС (Мальта) согласен с предыдущими ораторами в том, что 18 лет следует рассматривать как возраст наступления уголовной ответственности и что несовершеннолетние моложе этого возраста должны быть исключены из юрисдикции Междугородного уголовного суда.
Mr. AGIUS (Malta) agreed that there should be no statute of limitations on the crimes within the jurisdiction of the Court, for the reasons given, in particular, by the New Zealand delegation. Г-н АГИУС (Мальта) согласен с тем, что не должно быть никаких сроков давности в отношении преступлений, входящих в юрисдикцию Суда, по причинам, которые приведены, в частности, делегацией Новой Зеландии.
After considerable discussion, the CHAIRMAN said that, if he heard no objection, he would take it that the Committee of the Whole agreed to amend article 97 in the manner suggested by the representative of Lebanon. После длительного обсуждения ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, если нет возражений, он будет считать, что Комитет полного состава согласен изменить статью 97 таким образом, как это было предложено представителем Ливана.
In the latter context, he agreed that it was desirable to raise the limit age to 18 in accordance with the relevant International Labour Organisation Convention and the emerging consensus regarding the draft optional protocol to the Convention on the Rights of the Child. В контексте последнего он согласен с тем, что желательно поднять возрастной предел до 18 лет в соответствии с соответствующей Конвенцией Международной организации труда и образующимся консенсусом в отношении проекта факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка.
In that connection, Senegal agreed with paragraphs 1 and 2 of article 11 in the "Further option for articles 6, 7, 10 and 11", but not with paragraph 3. В этой связи Сенегал согласен с пунктами 1 и 2 статьи 11 в "Дополнительных вариантах статей 6, 7, 10 и 11", но не с пунктом 3.
He agreed that it should be possible that aggression be established by the Council or reported to the Court by States, international or non-governmental organizations, or individuals. Он согласен с тем, чтобы была возможность установить факт агрессии Советом или возможность информировать Суд государствами, международными или неправительственными организациями или отдельными лицами.
He agreed that it would be better, in principle, to establish a uniform format for concluding observations, to be followed by all the treaty bodies, but acknowledged that that would be difficult in view of their differing mandates. Он согласен с тем, что в принципе целесообразнее установить единую форму заключительных замечаний для всех договорных органов, но признает, что это будет нелегко, учитывая различия в их мандатах.
Mr. YUTZIS agreed that the old format should be used for reports considered at the current session and that States parties' comments should be annexed to the report, with a cross-reference in the main text. Г-н ЮТСИС согласен с тем, что прежняя форма должна применяться к докладам, рассматриваемым на нынешней сессии, и что комментарии государств-участников следует прилагать к докладу с соответствующей сноской в его основном тексте.
He agreed that the scope of the decision could be broader but it should be clear that the request was not a mere nicety, but referred to an obligation on the part of the Government of Australia to engage in dialogue with the Committee. Выступающий согласен с тем, что охват решения можно было бы расширить, но необходимо четко заявить, что этот запрос не просто дань осторожности, а касается обязательства со стороны правительства Австралии вступить в диалог с Комитетом.
Mr. van BOVEN said that he agreed with Mr. Nobel's analysis and with the questions asked by the preceding speakers. He particularly wished to commend Nepal on its honest report, which went to the heart of the situation and the country's problems. Г-н ван БОВЕН согласен с анализом г-на Нобеля и присоединяется к вопросам предыдущих ораторов; ему хотелось бы особо отметить искренний характер доклада Непала, в котором не скрываются ни реальное положение дел, ни стоящие перед страной трудности.
He agreed, however, that the legislation banning associations of a regional or ethnic character (report, paras. 14 and 22-24) should be amended to distinguish regional or ethnic organizations with purely political or social aims from those which were racist. Однако он согласен с тем, что в законодательство, запрещающее ассоциации регионального или этнического характера (пункты 14 и 22-24 доклада), следует внести поправки в целях разграничения региональных или этнических организаций, преследующих сугубо политические или социальные цели, и организаций расистской направленности.
The World Bank agreed with the statements made on behalf of the Group of 77 and the European Union to the effect that the key element of the partnership strategy was the creation of an effective environment for partnership at country level. Всемирный банк согласен с ораторами, выступившими от имени Группы 77 и Европейского союза и заявившими о том, что ключевым элементом стратегии партнерства является создание благоприятных условий для сотрудничества на страновом уровне.
He agreed that there should not be a single legal definition of indigenous peoples at the international level at this time, although a definition might be required at the national level. Он согласен с тем, что в настоящее время не следует разрабатывать на международном уровне единое юридическое определение понятия "коренные народы", хотя на национальном уровне такое определение, возможно, потребуется.
He agreed that the number of reports to be considered should be reduced in order to spend more time on reports that were fundamental to the Committee's work. Он согласен с тем, что количество подлежащих рассмотрению докладов должно быть сокращено, с тем чтобы уделить больше времени рассмотрению докладов, которые имеют основополагающее значение для работы Комитета.
Mr. DIACONU agreed with Ms. Bautista that States parties were the first called upon to interpret the Convention and they, like the Committee, were entitled to express their opinion, which often differed from that of the Committee. Г-н ДИАКОНУ согласен с г-жой Баутистой в том, что толковать Конвенцию должны прежде всего государства-участники, которые, как и Комитет, уполномочены выражать свое мнение, которое зачастую отличается от точки зрения Комитета.
He fully agreed with the representative of Burundi that the task of the Burundi Government and of the Committee was the protection of individuals or groups. Он полностью согласен с представителем Бурунди в том, что задача правительства Бурунди и Комитета состоит в защите отдельных лиц или групп населения.
Mr. RECHETOV (Country Rapporteur), in reply to Mr. SHAHI's request for clarification of the use of the word "integrate", said that he agreed that the word might have certain negative connotations. Г-н РЕШЕТОВ (докладчик по стране) в ответ на просьбу г-на ШАХИ разъяснить, в каком смысле используется слово ∀объединить∀, говорит, что он согласен, что это слово может вызвать определенные отрицательные ассоциации.