| He's agreed to put your passports in the stack. | Он согласен взять ваши паспорта в общую кучу. |
| D.A. agreed to shave a year off your sentence and transfer you to protective housing. | Окружной прокурор согласен скостить тебе год и перевести тебя в охраняемый блок. |
| But I agreed with you, so... | Но я согласен с тобой, так что... |
| He didn't get it, but agreed. | Ничего не понял, но согласен. |
| Keynes once wrote that he agreed with "almost all" of Hayek's ideas. | Кейнс однажды написал, что согласен «почти со всеми» идеями Хайека. |
| Well, Alexander agreed to everything. | Итак, Александр согласен на все. |
| William agreed to pay George interest and the capital in compensation, but George remained unpaid. | Вильгельм был согласен выплатить Георгу проценты и некоторую сумму в качестве компенсации, однако Георг не получил ни того, ни другого. |
| It's a miracle the parole board agreed to six months. | Это чудо совет по УДО согласен на полгода. |
| The viceroy's agreed to your release if you will speak for nonviolence. | Вице-король согласен освободить Вас, если Вы призовёте к отказу от насилия. |
| He agreed with the representative of Mexico that some elements were absent and should be included. | Он согласен с представителем Мексики в том, что некоторые элементы отсутствуют и должны быть включены в документ. |
| He also agreed that the Commission was, by nature, a process. | Он также согласен с тем, что деятельность Комиссии является по своему характеру процессом. |
| He agreed that there was a need for coherence and coordination on the ground. | Он согласен с тем, что необходимо обеспечить согласованность и координацию действий на местах. |
| Mr. SHERIFIS agreed that the Committee need not decide immediately how it would deal with the case of the United States. | Г-н ШЕРИФИС согласен с тем, что Комитету нет необходимости незамедлительно принимать решение по вопросу о Соединенных Штатах. |
| He agreed that it was essential for all stakeholders to join in efforts to promote ratification. | Он согласен с необходимостью подключения всех заинтересованных сторон к усилиям по пропаганде ратификации. |
| I wholeheartedly agreed with him, and suggested I be shipped back to London in disgrace. | Я был всем сердцем с ним согласен и предложил, чтобы меня с позором отправили обратно в Лондон. |
| The first thing we've agreed on in 40 years. | Впервые за 40 лет я с тобой согласен. |
| You said he agreed to hear my proposal. | Ты сказала, что он согласен выслушать мое предложение. |
| President Dalton has agreed to add a secret provision to our coalition deal. | Президент Далтон согласен добавить засекреченный пункт в наше соглашение о коалиции. |
| President Salnikov has agreed to the deal, and our intelligence agencies are coordinating now. | Президент Сальников согласен на сделку, и наши разведки в данный момент работают сообща. |
| I didn't say I agreed with it, but I get it. | Я не говорю, что согласен с этим, но я его понимаю. |
| I thought he agreed with DS Brooks. | Я думал, что он согласен с Бруксом. |
| I never said that he agreed. | Я не говорил, что он согласен. |
| And I think you would've agreed. | И, думаю, ты был бы согласен. |
| It agreed that what was needed was a balanced document, reflecting the opinions and positions of the political groupings concerned. | Он согласен с тем, что необходим сбалансированный документ, отражающий мнения и позиции соответствующих политических группировок. |
| Now, that's what you agreed to when you bought your shares. | Именно на это условие ты был согласен, когда покупал свои акции. |