Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласен

Примеры в контексте "Agreed - Согласен"

Примеры: Agreed - Согласен
He may have agreed to it, but it was a betrayal by you. Может, он и был согласен уйти, но ты его предал.
And if you do, then the D.A. has agreed - to take death off the table. И если признаетесь, тогда окружной прокурор согласен отмести смертный приговор.
Dad has even agreed to let you keep your ring, so just sign next to his signature and your marriage will be over... again. Папа даже согласен вернуть тебе твое кольцо, так что просто поставь подпись и вы будете разведены... снова.
All I'm saying is, yes, agreed, congratulations просто хочу сказать... д € согласен, теб€ можно поздравить.
Okay, Jeff has agreed to drop all charges under one condition. Джефф согласен отозвать обвинения при одном условии
Okay, agreed, but we don't know where they are, and that girl doesn't have much time left. Согласен, но мы не знаем где они, и этой девушке не так много времени осталось.
Mr. Kjaerum agreed with the High Commissioner that the current human rights treaty body monitoring system needed to be improved. Г-н КЬЕРУМ согласен с позицией Верховного комиссара по правам человека, согласно которой нынешнюю систему наблюдения за выполнением обязательств, вытекающих из международных договоров по правам человека, можно улучшить.
He agreed with Mr. de Gouttes that statements by political figures could set the tone for society as a whole. Он согласен с г-ном де Гуттом в том, что заявления политических деятелей могут задавать тон во всем обществе.
Mr. FRANGIEH (Lebanon) said that he fully agreed with the suggestion by the representative of Pakistan, who had accurately summed up the situation. Г-н ФРАНЖИХ (Ливан) говорит, что он полностью согласен с предложением представителя Пакистана, который очень точно охарактеризовал сложившуюся ситуацию.
With regard to question 10, he fully agreed with the remarks made by other members of the Committee concerning the issue of impunity and the Amnesty Act. Что касается вопроса 10, то он полностью согласен с замечаниями других членов Комитета относительно проблемы безнаказанности и Закона об амнистии.
However, he agreed with Mr. Lallah's suggested amendment "and any restrictions on any of those rights" in the second sentence. Вместе с тем он согласен с предложенной г-ном Лаллахом формулировкой "и любое ограничение любого из этих прав" во втором предложении.
Mr. Sato agreed that such a clause might well be necessary but he was not in a position at the moment to propose exact language. Г-н Сато согласен с тем, что такое положение может быть вполне необходимо, но в данный момент он не в состоянии предложить точную формулировку.
He agreed that there was a close relationship between religion and racism and, consequently, he could agree to the wording of paragraph 26. Он согласен с тем, что существует тесная взаимосвязь между религией и расизмом и, следовательно, готов согласиться с формулировкой пункта 26.
He also agreed that the model provision could be simplified by retaining only the most important matters currently listed, thus rendering the text more amenable to inclusion in national legislation. Он также согласен с тем, что типовое положение может быть упрощено путем сохранения только самых важных вопросов, которые в нем сейчас перечислены, и тем самым сделав текст более приемлемым для включения в национальное законодательство.
While he had some problems with the troika concept, he agreed that efforts to inform the public should be expanded. Хотя у него есть ряд вопросов в отношении концепции «тройки», он согласен с необходимостью расширения усилий по информированию общественности.
Mr. Lallah said that he agreed with recommendations 3, 4 and 5 of the document. Г-н Лаллах говорит, что он согласен с рекомендациями З, 4 и 5, содержащимися в документе.
If the Committee agreed to the Bahamas proposal, he would draft a letter to the State party to that effect. Если Комитет согласен с предложением Багамских Островов, Председатель подготовит письмо, уведомляющее об этом государство-участник.
He agreed with Mr. Thornberry about the desirability of setting aside half a day or a full day at the March 2003 session for discussions with NGOs. Он согласен с гном Торнберри относительно желательности выделить для обсуждений с НПО полдня или целый день на мартовской сессии 2003 года.
He agreed that the Committee's approach should be broad and that criticism should not be levelled at individual countries. Он согласен, что Комитет должен применить широкий подход и что критика отдельных стран неуместна.
Mr. de GOUTTES agreed that it was pointless to try to provide an exhaustive definition of the term "descent". Г-н де ГУТТ согласен с тем, что пытаться найти исчерпывающее определение термина «родовое происхождение» не имеет смысла.
The European Union agreed that the explanations provided for the late issuance of documentation were unsatisfactory and that steps should be taken to address the situation. Европейский союз согласен, что разъяснения, данные в связи с поздним выпуском документации, являются неудовлетворительными и что целесообразно предпринять шаги с целью устранения такого положения.
The European Union nevertheless agreed with the Secretary-General that the United Nations was heavily reliant on cooperation from the host State in matters of safety. Тем не менее Европейский союз согласен с Генеральным секретарем в том, что в вопросах безопасности Организация Объединенных Наций твердо полагается на сотрудничество со стороны принимающего государства.
He agreed with Mr. Thornberry on the use of the term "group" as opposed to "minority". Он согласен с г-ном Торнберри в том, что вместо концепции "меньшинство" следует использовать понятие "группа".
Mr. ALBA said that preparations for discussing the topic concerning misconceptions were already quite advanced, although he agreed that a more positive angle might be preferable. Г-н АЛЬБА говорит, что подготовительная работа для обсуждения проблемы заблуждений уже продвинулась достаточно далеко, хотя он согласен с тем, что, возможно, ее предпочтительно рассматривать с более позитивной точки зрения.
Pakistan agreed that States and the private sector should consider introducing temporary migration programmes as a means of addressing the economic needs of sending and destination countries. Пакистан согласен с тем, что государствам и частному сектору следует рассмотреть вопрос о введении программ временной миграции как средства удовлетворения экономических потребностей стран происхождения и стран назначения.