Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласен

Примеры в контексте "Agreed - Согласен"

Примеры: Agreed - Согласен
He agreed with the Special Rapporteur's view that there was no general rule of international law requiring the expelling State to provide a right of appeal against an expulsion decision with suspensive effect. Оратор согласен со Специальным докладчиком в том, что в международном праве отсутствует общая норма, которая требовала бы от высылающего государства предоставления права на апелляцию в отношении решения о высылке с приостанавливающим действием.
He agreed that certain issues, such as the question of whether and to what extent the obligation had a basis in customary international law, could be considered only after a careful analysis of the scope and content of the obligation under existing treaty regimes. Оратор согласен с тем, что определенные вопросы, такие как вопрос о том, основано ли это обязательство на международном обычном праве, и в какой степени, можно рассматривать лишь после тщательного анализа сферы действия и содержания этого обязательства при существующих договорных режимах.
He agreed that the phrase "or equivalent" could pose problems, but in his view such problems were unlikely to arise often. Он согласен с тем, что выражение "или эквивалент" создает проблемы, однако, по его мнению, такие проблемы вряд ли часто возникают.
He agreed with Mr. Somavia that the world could not emerge from the crisis by means of the policy prescriptions that had prevailed for years. Оратор согласен с г-ном Сомавия в том, что мир не может выйти из кризиса с помощью политических рецептов, которые доминировали в течение многих лет.
For those basking in the self-congratulatory glow of their own recent rejection of the death penalty, it might seem unfathomable that not everyone agreed with them. Для тех, кто почивает на лаврах самолюбования по поводу собственной недавней отмены смертной казни, возможно, кажется непостижимым, что не каждый с ними согласен.
Gabon agreed with the Secretary-General that the parties should negotiate in good faith and without preconditions in order to reach a just, lasting and mutually acceptable political solution. Габон согласен с Генеральным секретарем в том, что сторонам следует вести переговоры в духе доброй воли и без каких-либо предварительных условий с целью достижения справедливого, прочного и взаимоприемлемого политического решения.
However, he agreed with the proposal to delete it, since it neither added to nor subtracted from the Rules. Тем не менее оратор согласен с предложением исключить данный пункт, так как тот ничего не добавляет в Регламент и ничего из него не изымает.
Mr. Tosato (Italy) said that he agreed with the views expressed by the United States representative and supported the idea of undertaking a comparative project of restricted scope. Г-н Тосато (Италия) говорит, что он согласен с мнениями, изложенными представителем Соединенных Штатов, и поддерживает мысль о том, чтобы взяться за компаративный проект ограниченного масштаба.
He agreed with the representative of the Republic of Korea on the need to give the working group the discretion to decide how it would approach the issue. Он согласен с представителем Республики Корея в том, что необходимо предоставить рабочей группе дискреционное право решать, какой подход будет применяться к данному вопросу.
Mr. Suge (Kenya) agreed that the decision should not be open-ended, and said that the reference to the thirty-seventh session of the Board should be retained. Г-н Сьюдж (Кения) согласен с тем, что решение не должно приниматься бесконечно, и указывает на необходимость ссылки на тридцать седьмую сессию Совета.
He agreed with the representative of the United Kingdom that the Commission's Chairperson must meet the President of the Security Council at least once a month. Он согласен с представителем Соединенного Королевства в том, что Председатель Комиссии должен встречаться с Председателем Совета Безопасности, по крайней мере, один раз в месяц.
He supported the idea of having an assessment, but agreed with the Chair that the Committee's achievements in recent years were not easy to compare to its earlier activities and could be difficult to quantify. Он поддерживает идею проведения оценки, но согласен при этом с Председателем в том, что успехи, достигнутые Комитетом в последние годы, будет непросто сравнить с деятельностью Комитета на более раннем этапе его работы и будет трудно выразить количественно.
Mr. Amor said that he agreed, while noting that, since the Committee was still at its first reading, he might wish to revert to the matter. Г-н Амор говорит, что он согласен, отмечая при этом, что, поскольку Комитет рассматривает проект только в первом чтении, возможно, он еще пожелает вернуться к рассмотрению этого вопроса.
Mr. Castello (United States of America) said that, while he agreed with the basis for the suggestions of the observer for the International Bar Association, paragraph 4 of draft article 41 was the product of long discussion. Г-н Кастелло (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, хотя он в основном согласен с предложениями наблюдателя от Международной ассоциации юристов, пункт 4 проекта статьи 41 является результатом длительного обсуждения.
The CHAIRPERSON said that, if the Rapporteur agreed, the last sentence of paragraph 29 might be deleted, in order to meet the concerns of Ms. Chanet and Mr. Lallah. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в качестве реакции на озабоченность, выраженную г-жой Шане и гном Лаллахом, можно было бы, если Докладчик согласен с этим, исключить последнюю фразу пункта 29.
Mr. Lallah said that he agreed, but noted that Ballantyne had not been about advertising at all. Г-н Лаллах говорит, что он согласен, но отмечает, что дело Баллантайн совсем не связано с рекламой.
Mr. O'Flaherty said that he agreed to refer to national languages as well as official languages. Г-н О'Флаэрти говорит, что он согласен со ссылкой как на национальные языки, так и на официальные языки.
He agreed with the criticisms already voiced of the last sentence of the draft guideline, which would create uncertainty in a number of ways, not only as to its possible retroactive effect. Выступающий согласен с критическими замечаниями, уже высказанными по поводу последнего предложения руководящего положения, которое создаст неопределенность по ряду причин, а не только в связи с его возможным ретроактивным эффектом.
He agreed that the law of parliamentary privilege and the law of contempt of court could be abused to restrict freedom of expression. Он согласен с тезисом о возможности злоупотребления законом о депутатской неприкосновенности и законом о неуважении к суду с целью ограничения свободы выражения мнений.
At the same time, he agreed with Ms. Chanet that perhaps it was not necessary for the Committee to adopt such a categorical stance in view of the limited circumstances in which the draft guideline was applicable. В то же время он согласен с г-жой Шане в том, что, возможно, Комитету нет необходимости занимать такую категоричную позицию ввиду ограниченных условий применения этого проекта руководящего положения.
He agreed with Mr. Fathalla that article 20 differed from article 19 in that it imposed an obligation on the State party to prohibit certain activities. Он согласен с г-ном Фатхаллой в том, что статья 20 отличается от статьи 19, поскольку она устанавливает обязательства для государства-участника установить запрет на некоторые виды деятельности.
He had drafted his proposal at the request of a former Bureau of the Committee, but now agreed that the Chairperson's proposal should serve as the basis for discussion. Он подготовил свое предложение по просьбе прежнего состава Бюро Комитета, однако сейчас он согласен с тем, что предложение Председателя должно послужить основой для обсуждения.
In accordance with established practice, the next Review Conference should be held in 2011, and he agreed that it was appropriate to start preparing the event in 2010. В соответствии со сложившейся практикой, следующая обзорная конференция должна быть проведена в 2011 году, и он согласен, что было бы целесообразно начать приготовления к этому мероприятию в 2010 году.
Mr. Spies (Denmark) agreed that it was necessary to identify the number of people in the Roma community who were suffering from racial discrimination before taking preliminary action. Г-н Спайс (Дания) согласен с тем, что, прежде чем принимать предварительные меры, необходимо установить число лиц в составе общины рома, подвергшихся расовой дискриминации.
It fully agreed with the need for serious follow-up of the recommendations of the Goldstone report and would continue to follow closely the parties' investigations into alleged violations of international humanitarian law. Он полностью согласен с необходимостью принятия дальнейших серьезных мер в связи с рекомендациями доклада Голдстоуна и будет продолжать внимательно следить за проводимыми обеими сторонами расследованиями предполагаемых нарушений международного гуманитарного права.