Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласен

Примеры в контексте "Agreed - Согласен"

Примеры: Agreed - Согласен
UNFPA agreed with the Board's recommendation that, ideally, a consultant's performance should be evaluated or reviewed by someone who had not been involved in the selection process. ЮНФПА согласен с рекомендацией Комиссии о том, что в идеале результаты деятельности консультанта должны оцениваться или рассматриваться кем-нибудь из тех, кто не участвует в процессе отбора.
Mr. MORSHED (Bangladesh) agreed with the representative of Hungary that the draft articles constituted a sort of "package deal" representing a hard-won compromise that should not be unravelled. Г-н МОРШЕД (Бангладеш) согласен с представителем Венгрии в том, что проект статей представляет собой определенного рода "пакетную сделку" и является с трудом достигнутым компромиссом, отказываться от которого не следует.
The focus on the Fact-Finding Commission was too narrow, but he agreed with the basic approach and felt that the stronger measures proposed by Finland were inappropriate, given the nature of the convention. Положения о комиссии по установлению фактов имеют слишком узкую направленность, однако он согласен с основным подходом и полагает, что более строгие меры, предлагаемые Финляндией, нецелесообразны, если учесть характер конвенции.
Mr. CALERO RODRIGUES (Brazil) said he agreed with the United States representative that the first part of the Netherlands amendment would change the thrust of paragraph 1. Г-н КАЛЕРУ РОДРИГИС (Бразилия) говорит, что он согласен с представителем Соединенных Штатов в том, что первая часть поправки Нидерландов меняет направленность пункта 1.
Mr. REBAGLIATI (Argentina) said he agreed with the representative of the Netherlands, and added that the words "employ their best efforts" were too vague and should be deleted. Г-н РЕБАЛЬЯТИ (Аргентина) говорит, что он согласен с представителем Нидерландов, слова "делают все от них зависящее" слишком пространны, и их следует опустить.
Mr. EPOTE (Cameroon) agreed that the full text should be retained, especially with regard to the obligation on States to "employ their best efforts". Г-н ЭПОТЕ (Камерун) согласен с тем, чтобы сохранить полный текст, особенно в отношении обязательства государств "делать все от них зависящее".
He agreed with the general thrust of article 21, which obliged all States concerned to negotiate and take into account the factors referred to in article 22. Он согласен с общей направленностью статьи 21, которая обязывает все соответствующие государства вести переговоры и принимать в расчет факторы, упомянутые в статье 22.
Mr. CAMARA agreed that the members of the Committee, who were independent experts whose functions often required them to deal with confidential files, could, of course take away the files on the communications. Г-н КАМАРА согласен с тем, что члены Комитета, которые являются независимыми экспертами и в силу своих функций нередко работали с конфиденциальными документами, безусловно, могут выносить из зала заседаний материалы по сообщениям.
Finally, he agreed with the amendment to the last sentence suggested by Ms. Evatt, provided it was clear that the qualifications must be relevant to the position. И наконец, он говорит, что согласен с измененной формулировкой последнего предложения, предложенной г-жой Эватт, если будет уточнено, что эти условия должны быть связаны с "занимаемой должностью".
Mr. FRANCIS said he agreed with Mr. Bruni Celli's statement regarding the last sentence of paragraph 24 but would agree to shortening the sentence as suggested by Ms. Evatt if that was the majority view. Г-н ФРЭНСИС разделяет мнение г-на Бруни Сельи по поводу последнего предложения пункта 24, однако согласен сократить его в соответствии с предложением г-жи Эват, если в этом отношении будет достигнут консенсус.
He agreed that the United Kingdom still had obligations under the Covenant and, before adopting its concluding observations, the Committee should hold discussions in private about the procedure for the next report. Он согласен с тем, что Соединенное Королевство все еще несет обязательства по Пакту и что Комитету, до принятия его заключительных замечаний, следует провести закрытые обсуждения относительно процедуры, касающейся следующего доклада.
The European Union attached considerable importance to the preventive and responsive actions undertaken by the High Commissioner, notably the establishment of field offices, and agreed that the implementation of human rights was greatly facilitated by those on-the-spot activities. Европейский союз придает большое значение превентивным и ответным действиям, предпринимаемым Верховным комиссаром, в частности созданию полевых отделений, и согласен с тем, что такая проводимая на местах деятельность в значительной степени способствует осуществлению прав человека.
Bearing in mind the increased workload of the Fifth Committee, the European Union agreed with the Advisory Committee's recommendation that substantive services provided for the Committee should be strengthened through the redeployment of resources. С учетом увеличения объема работы Пятого комитета Европейский союз согласен с рекомендацией Консультативного комитета об укреплении потенциала основного обслуживания Комитета посредством перераспределения ресурсов.
With respect to the education grant, the Advisory Committee agreed with the proposals of the Secretary-General subject to the comments in paragraph 8 of its report. Что касается субсидии на образование, то Консультативный комитет согласен с предложениями Генерального секретаря при условии учета замечаний, содержащихся в пункте 8 его доклада.
He agreed with the Advisory Committee that it was for Member States to decide on the extent to which General Assembly resolutions 50/214 and 50/215 could be implemented. Он согласен с Консультативным комитетом в том, что именно государства-члены должны принимать решение о тех рамках, в которых могут осуществляться резолюции 50/214 и 50/215 Генеральной Ассамблеи.
He also shared the concern expressed by the Advisory Committee over the compartmentalized approach evident in the Secretary-General's reports and agreed that consideration of those important issues was not facilitated by the apparent lack of a comprehensive policy on inventory and asset management. Он также разделяет обеспокоенность Консультативного комитета в отношении отсутствия единого подхода, очевидного в докладах Генерального секретаря, и согласен с тем, что рассмотрению этих важных вопросов не способствовало явное отсутствие всесторонней политики по вопросам инвентарного контроля и управления имуществом.
Mr. SIAL (Pakistan) said that while he agreed with the comments made by the Assistant Secretary-General for Conference and Support Services, the importance of meetings, should not be overlooked. Г-н СИАЛ (Пакистан) говорит, что он согласен с замечаниями помощника Генерального секретаря по конференционному и вспомогательному обслуживанию, однако не следует упускать из виду важность проводимых заседаний.
Mr. MUCHANGA (Zambia) said that he agreed with the representatives of Pakistan and Nepal that it was premature for the Committee to decide to defer its consideration of agenda item 140. Г-н МУЧАНГА (Замбия) говорит, что он согласен с представителями Пакистана и Непала, что принятие Комитетом решения о переносе рассмотрения пункта 140 повестки дня было бы преждевременным.
Mr. MOKTEFI (Algeria) said he agreed with the representative of Cuba that the Committee should benefit from the views of the staff representatives in its consideration of the item. Г-н МОХТЕФИ (Алжир) говорит, что он согласен с предложением представителя Кубы о том, чтобы Комитет заслушал представителей персонала при рассмотрении им этого пункта.
At the same time, his delegation agreed with the observations in that regard in paragraph 38 of the report of the Committee on Contributions. Вместе с тем оратор согласен с замечаниями, сделанными в этом отношении в пункте 38 доклада Комитета по взносам.
He agreed with the Board of Auditors that United Nations organs should fully comply with those standards in their budget performance reports and in the financial statements to be submitted for the next biennium. Он согласен с Комиссией ревизоров в том, что органам Организации Объединенных Наций следует в полной мере соблюдать эти стандарты в своих докладах об исполнении бюджета и в финансовых ведомостях, которые будут представлены за следующий двухгодичный период.
He agreed with the representative of Ireland, who had spoken on behalf of the European Union, that salary increases in the common system must be linked to intensified efforts to improve accountability in the Secretariat. Он согласен с выступившим от имени Европейского союза представителем Ирландии, который отметил, что увеличение окладов в общей системе должно быть связано с интенсивными усилиями по повышению подотчетности в рамках Секретариата.
The Department of Peace-keeping Operations has agreed to work closely with the Office of Internal Oversight Services in implementing the report's recommendations in order to resolve any outstanding differences and to find a common ground that will best serve the interests of the Organization. Департамент операций по поддержанию мира согласен работать в тесном взаимодействии с Управлением служб внутреннего надзора в деле осуществления изложенных в докладе рекомендаций в целях урегулирования любых оставшихся разногласий и выработки общей позиции, которая наилучшим образом служила бы интересам Организации.
Secondly, he agreed with Mr. Rechetov that interested parties other than the Government would at some stage have to be included in the offer of good offices. Во-вторых, он согласен с г-ном Решетовым в том, что заинтересованные стороны, помимо правительства, на каком-то этапе должны быть включены в сферу предложения добрых услуг.
Mr. SHERIFIS agreed to Mr. Garvalov's proposal and confirmed that none of the documents received in recent years had been of any use to the Committee. Г-н ШЕРИФИС согласен с предложением г-на Гарвалова и подтверждает, что ни один из документов, полученных в последние годы, не мог быть использован Комитетом.