| He agreed that the case should be closed. | Он согласен с тем, что дело должно быть закрыто. |
| CONAMU agreed that the adoption provisions were discriminatory. | КОНАМУ согласен с тем, что положения, регулирующие усыновление, носят дискриминационный характер. |
| He agreed that developing countries had been sidelined in international negotiations. | Он согласен с тем, что развивающиеся страны имеют ограниченные возможности в международных переговорах. |
| Sir Nigel RODLEY agreed that the paragraph did not clarify that point. | Сэр Найджел РОДЛИ согласен с тем, что этот пункт не проясняет данного аспекта. |
| He nevertheless agreed that the dialogue should be considered ongoing. | Тем не менее, он согласен с тем, что необходимо считать, что диалог продолжается. |
| He always agreed with her decisions. | Всегда согласен со всем, что она решила. |
| The Commission had an important role to play, and he agreed that more could be done to improve its procedures. | Комиссии принадлежит важная роль, и оратор согласен с тем, что еще многое можно сделать для совершенствования ее процедур. |
| On the question of corruption, he agreed with the observations made. | По вопросу коррупции он согласен с высказанными замечаниями. |
| He agreed that steps should be taken to ensure consistent terminology in all relevant legal instruments. | Оратор согласен с тем, что необходимо принять меры для обеспечения единообразия терминологии во всех соответствующих правовых документах. |
| I nodded to show that I agreed. | Я кивнул, чтобы показать, что согласен. |
| He agreed that States should work together to fight the phenomenon, including through international courts. | Он согласен с тем, что государства должны вести совместную работу в целях борьбы с этим явлением, в том числе с помощью международных судов. |
| Pakistan agreed that the affected State must indicate the scope and type of assistance sought. | Пакистан согласен с тем, что при определении таких условий, пострадавшее государство должно указать объем и вид запрашиваемой помощи. |
| He agreed with the representative of the United States that it would be helpful to explain that approach in the commentary. | Оратор согласен с представителем Соединенных Штатов, что было бы целесообразно разъяснить данный подход в комментарии. |
| Mr. Schoefisch (Germany) said that he agreed with the comments by the representatives of Canada and Singapore. | Г-н Шёфиш (Германия) говорит, что он согласен с замечаниями представителей Канады и Сингапура. |
| He agreed that education and training were key to addressing the growing inequalities in society and income. | Он согласен, что образование и обучение являются важнейшим фактором решения проблем растущего неравенства в обществе и доходах. |
| He agreed that there should be a migration governance body within the United Nations system. | Он согласен с тем, что в системе Организации Объединенных Наций должен быть орган, ведающий вопросами управления миграцией. |
| He agreed that they should be encouraged to do so in the future. | Он согласен, что их следует поощрять к тому, чтобы делать это в будущем. |
| He agreed with the delegation that the example of Mauritius was a good one for the State party to follow. | Выступающий согласен с делегацией в том, что пример Маврикия является достойным подражания. |
| He agreed that the nine-month period to enable NGOs to draft and submit their reports must be respected. | Он согласен, что девятимесячный период, отводимый НПО для подготовки и представления их докладов, необходимо соблюдать. |
| While he agreed with the suggested change to the first sentence, the rest of the paragraph should be left unaltered. | Хотя он и согласен с поправкой к первому предложению, остальную часть данного пункта следует оставить без изменений. |
| He agreed with Ms. Dah that the Committee did not deal with tolerance, but with the elimination of racial discrimination. | Он согласен с г-жой Дах в том, что Комитет занимается не терпимостью, а ликвидацией расовой дискриминации. |
| He agreed that a five-year term was not long for the judiciary, although neither election nor appointment would guarantee their independence. | Оратор согласен с тем, что пятилетний срок невелик для судей, хотя ни выборы, ни назначение не смогут гарантировать их независимость. |
| Mr. Flinterman said that he also agreed with Mr. Bouzid's suggested deletion. | Г-н Флинтерман говорит, что он также согласен с предложением г-на Бузида относительно исключения указанной фразы. |
| Lastly, he fully agreed that institutional reform was essential in order to strengthen the independence of the judiciary. | Наконец, оратор полностью согласен с необходимостью проведения институциональной реформы в целях укрепления независимости судебного ведомства. |
| Mr. Gardiner has agreed to do the show. | М-р Гардинер согласен участвовать в шоу. |