The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, said he agreed on the fundamental importance of the Durban final documents. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что он согласен с фундаментальным значением заключительных документов Дурбана. |
He agreed with the comments made about public order and racial discrimination. |
Он согласен с замечаниями относительно общественного порядка и расовой дискриминации. |
He fully agreed with Mr. Aboul-Nasr. |
Он полностью согласен с г-ном Абул-Насром. |
The Board recommended implementing strict procedures to ensure proper budgetary control, and the Tribunal agreed. |
Комиссия рекомендует установить строгие процедуры по обеспечению должного бюджетного контроля, и Трибунал согласен с этой рекомендацией. |
The CHAIRMAN said he agreed; the aim of the amendment was to avoid interruptions to the Committee's work. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ согласен с этим; целью поправки является избежать приостановки работы Комитета. |
He agreed with Mr. Aboul-Nasr that the nature of NGOs varied considerably. |
Он согласен с гном Абул-Насром в отношении того, что характер НПО в значительной мере разнится. |
Mr. Cooper said that he agreed with the suggestion to remove references to civil law jurisdictions. |
Г-н Купер говорит, что он согласен с предложением об изъятии ссылок на страны гражданского права. |
Mr. Glèlè-Ahanhanzo agreed with his colleagues that the report and the answers provided by the delegation were not fully satisfactory. |
Г-н Глеле-Аханханзо согласен со своими коллегами в том, что доклад и ответы, предоставленные делегацией, являются не в полной мере удовлетворительными. |
He agreed with Mr. Yalden that the word "specialized" should be deleted. |
Он согласен с гном Йолденом в том, что слово «специализированные» должно быть исключено. |
Mr. Yalden agreed with Ms. Chanet that the sentence was inconsistent with the idea of an independent judiciary. |
Г-н Йолден согласен с г-жой Шане в том, что данное выражение несовместимо с концепцией независимости судей. |
Mr. Glélé Ahanhanzo said he that agreed with Mr. Kälin's proposal, as complemented by Mr. Scheinin. |
Г-н Глеле-Ахананзо говорит, что он согласен с предложением г-на Келина, дополненным гном Шейниным. |
Mr. Tootoonchian said that he agreed that the Committee should conclude its consideration of the matter as expeditiously as possible. |
Г-н Тутунчиан согласен с тем, что Комитету следует закончить свое рассмотрение вопроса как можно скорее. |
Mr. UCHIKAWA agreed that the Review Conference should be held at the end of 2006. |
Г-н УЧИКАВА согласен, что обзорную Конференцию следует провести в конце 2006 года. |
Mr. Ovia (Papua New Guinea) said he agreed with previous statements concerning the importance of educating Non-Self-Governing Territories on their options. |
Г-н Овия (Папуа - Новая Гвинея) говорит, что он согласен с предыдущими заявлениями относительно важности информирования населения несамоуправляющихся территорий об имеющихся у него вариантах. |
He also agreed on the importance of avoiding misinformation, stepping up communication efforts and establishing feedback mechanisms. |
Он также согласен с важностью недопущения дезинформации, активизации коммуникационной деятельности и установления механизмов обратной связи. |
He also agreed with the representative of Portugal that it might be better to discuss the proposals in informal consultations. |
Он также согласен с представителем Португалии в том, что, возможно, было бы более целесообразно обсудить эти предложения на неофициальных консультациях. |
He agreed with the proposal that such cooperation should be reflected in the 2004 report of the Secretary-General. |
Он согласен с предложением отразить такое сотрудничество в докладе Генерального секретаря за 2004 год. |
The Advisory Committee agreed with the Secretary-General that there was no need to change the nature of the Board. |
Консультативный комитет согласен с Генеральным секретарем, что необходимости менять характер Совета нет. |
He also agreed with ACABQ that effective interaction with donor States should be established concerning the disposition of their assets. |
Оратор говорит, что согласен с ККАБВ в том, что необходимо наладить эффективное взаимодействие с государствами-донорами в вопросах использования предоставленных ими средств. |
Subject to the observations it had made, the Advisory Committee agreed with the revised estimate for military costs. |
Консультативный комитет согласен с пересмотренной сметой расходов по военному персоналу при условии учета высказанных им замечаний. |
He therefore agreed that both laws must be mentioned. |
Поэтому он согласен с упоминанием обоих этих законов. |
Mr. LINDGREN ALVES agreed that the Committee needed a fuller understanding of what was meant by "establishment of an acceptable identity". |
Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС согласен с тем, что Комитет должен лучше понять, что означает "формирование приемлемого самобытного образа". |
He agreed that members of minority ethnic groups were often also members of religious communities. |
Он согласен с тем, что члены групп этнических меньшинств нередко являются членами религиозных общин. |
He nevertheless agreed that the majority population bore a greater share of the responsibility for addressing the problem. |
В то же время выступающий согласен с тем, что ответственность за решение этой проблемы в большей степени ложится на этническое большинство. |
The CHAIRMAN agreed that the Committee should wait for additional information to be provided and adopt the paragraph as it stood. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ согласен с тем, что Комитету надлежит подождать, пока будет представлена дополнительная информация, и принять пункт в предлагаемом виде. |