Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласен

Примеры в контексте "Agreed - Согласен"

Примеры: Agreed - Согласен
He agreed with Mr. Rasmussen that it was the Committee's duty to do whatever it could to assist the States parties, taking into account their specific needs. Он согласен с г-ном Расмуссеном, что обязанностью Комитета является оказание посильной помощи государствам-участникам с учетом их конкретных нужд.
Mr. BOSSUYT said he agreed that the Committee should discuss the threats to world peace, especially those arising from the situation in the Middle East. Г-н БОССАЙТ говорит, что он согласен с тем, что Комитету следует обсудить угрозы, возникающие для мира во всем мире, особенно в связи с положением на Ближнем Востоке.
Mr. Shearer said that he agreed with Mr. Kälin, but shared Mr. Rivas Posada's concern as to the legal basis of the Committee's actions and whether they were in breach of the provisions of the Optional Protocol. Г-н Ширер говорит, что он согласен с гном Кёлином, однако разделяет озабоченность г-на Риваса Посады по поводу правовой основы действий Комитета и вероятности нарушения ими положений Факультативного протокола.
He agreed that separatist sentiment could be a real threat to the foundations of the constitutional structure of the Russian Federation (para. 70), but did not see how that necessarily led to violations of human and citizens' rights and freedoms. Он согласен с тем, что сепаратистские настроения могут быть реальной угрозой основам конституционного строя Российской Федерации (пункт 70), но не видит, каким образом это должно привести к нарушениям прав и свобод человека и гражданина.
He agreed with Mr. Pillai that its scope was wide, and that caste was one of its facets. Он согласен с г-ном Пиллаи в том, то ее сфера действия широка и что кастовость - это лишь одна из ее граней.
He agreed with Mr. Aboul-Nasr that a broad definition would therefore be best, one that was global yet took account of the situation in individual countries. Он согласен с г-ном Абул-Насром по поводу того, что в этой связи лучшим вариантом будет широкое определение, то есть такое определение, которое является глобальным по своему характеру, но в то же время учитывает ситуацию в отдельных странах.
He agreed that it was important to establish a dialogue with States parties, if only to clear up misunderstandings and explain the Committee's reasoning on certain issues. Он согласен, что важно наладить диалог с государствами-участниками, хотя бы для того, чтобы разрешить существующее недопонимание и разъяснить позицию Комитета по некоторым вопросам.
He agreed with JIU that the mandates and functions of oversight bodies shared the common objective of ensuring the most effective and efficient use of the Organization's resources. Он согласен с ОИГ в том, что в мандатах и функциях надзорных органов отражена общая задача обеспечения наиболее эффективного и действенного использования ресурсов Организации.
While aware of the operational requirements for two distinct headquarters and a number of regional and subregional offices, the European Union agreed with the Advisory Committee that the numbers and levels of posts should be kept under review. Будучи осведомлен об оперативных потребностях двух отдельных штаб-квартир и ряда региональных и субрегиональных отделений, Европейский союз согласен с Консультативным комитетом в том, что необходимо на постоянной основе анализировать число и классы соответствующих должностей.
To enhance the Committee's ability to effectively implement its mandate, the Committee agreed on the need for the Executive Directorate to develop and carry out implementation plans for each area of policy guidance. Комитет согласен с тем, что для укрепления его возможностей по эффективному осуществлению своего мандата Исполнительному директорату необходимо разрабатывать и реализовывать планы осуществления по каждой из областей, охватываемых директивными указаниями.
He agreed that the process of finalizing the report of OIOS needed to be refined and stood ready to work together with the Office to that end. Оратор согласен с тем, что необходимо повысить эффективность процесса завершения работы над докладом УСВН, и он готов сотрудничать с Управлением в этом деле.
In that context, the European Union agreed with ACABQ that it was not appropriate for an internal committee to set the priorities or work plan of oversight bodies, since that could lead to conflicts of interest. В данном контексте Европейский союз согласен с ККАБВ в том, что внешний комитет не должен определять приоритеты или план работы надзорных органов, поскольку это может привести к конфликту интересов.
Generally, Uruguay agreed with the way in which the basic rules regulating the international responsibility of States for wrongful acts had been codified and the manner in which innovations to promote their progressive development had been introduced. В целом Уругвай согласен с той формой, в которой кодифицируются основные нормы, регулирующие вопросы ответственности государств за международно-противоправные деяния, а также со способом введения элементов инноваций, направленных на прогрессивное развитие в этой сфере.
He agreed with the approach envisaged by the Commission, which was to consider what rules already existed on the topic, to develop them further where possible or appropriate and to codify them, taking into account the factual problems arising from the expulsion of aliens. Оратор согласен с подходом, принятым Комиссией, которая должна рассмотреть вопрос о том, какие правила по этой теме уже существуют, дать им дальнейшее развитие, когда это возможно или уместно, и кодифицировать их с учетом фактических проблем, возникающих в связи с высылкой иностранцев.
He agreed that ratifying the Convention and making the declaration pursuant to article 14 sent an important signal both nationally and internationally regarding Ireland's determination to tackle racism (para. 3). Он согласен с тем, что ратификация Конвенции и заявление в соответствии со статьей 14 служат на национальном и международном уровнях важным свидетельством того, что Ирландия намерена решительно бороться с расизмом (пункт 3).
He had noted the comments by Mr. Cali Tzay and Mr. Tang Chengyuan on indigenous peoples, and agreed that certain provisions would need to be emphasized. Он принял к сведению замечание г-на Кали Цая и г-на Тан Чэньюаня о коренных народах и согласен с тем, что на некоторых положениях необходимо акцентировать внимание.
He agreed that the topic fell within the remit of several different ministries, as demonstrated by the composition of the delegation, but he wondered whether it would not be better to give one body overall responsibility. Он согласен с тем, что рассматриваемая тема входит в компетенцию нескольких различных министерств, о чем свидетельствует состав делегации, но при этом высказывает мысль о том, что было бы предпочтительно возложить всю ответственность на один орган.
It therefore agreed with the secretariat that until further information was available to allow for the conduct of a meaningful comparison, the report should simply be noted at this time. В этой связи он согласен с мнением секретариата, что на данный момент, до получения дополнительной информации, позволяющей провести полноценное сопоставление, доклад следует просто принять к сведению.
Mr. Vegas (Peru) said he agreed with the Special Rapporteur that the human rights situation of migrants, particularly undocumented migrants, continued to deteriorate. Г-н Вегас (Перу) согласен со Специальным докладчиком в том, что положение в области прав человека мигрантов, в особенности не имеющих документов, неуклонно ухудшается.
He agreed with the view that the right development was a right to a particular process of development in which all human rights could be fully realized. Оратор согласен с той точкой зрения, что право на развитие представляет собой право на особый процесс развития, в рамках которого можно в полной мере осуществить все права человека.
He agreed that the matter should be dealt with bilaterally, yet the Japanese delegation had referred the problem to the Commission on Human Rights on two occasions. Оратор согласен с тем, что этот вопрос следует рассматривать на двусторонней основе, однако японская делегация дважды передавала проблему на рассмотрение Комиссии по правам человека.
Mr. Repasch (United States of America) said that he agreed with both the content and tone of the report of the Advisory Committee and therefore wished to endorse its recommendation. Г-н Рипаш (Соединенные Штаты Америки) говорит, что он согласен как с содержанием, так и тоном доклада Консультативного комитета и поэтому хотел бы одобрить его рекомендацию.
China agreed with the Advisory Committee that the highest-level officials of peacekeeping missions should be involved in formulating objectives and preparing the Mission's budget in order to improve the budgetary process. Китай согласен с Консультативным комитетом в том, что для совершенствования бюджетного процесса следует привлекать высокопоставленных должностных лиц миссий по поддержанию мира к участию в установлении целей и подготовке бюджета Миссии.
Regarding efforts to carry out a step-by-step elimination of the system of political confessionalism (sixteenth periodic report, para. 20), he agreed that the educational role of the Government must not be overlooked. Что касается усилий по поэтапному искоренению системы политического конфессионализма (шестнадцатый периодический доклад, пункт 20), то он согласен с тем, что нельзя недооценивать роль правительства в сфере образования.
He agreed with Mr. Boyd that measures must be taken to publicize the role of law enforcement officials in applying legislation, since that could serve as an effective deterrent against racist incidents. Он согласен с гном Бойдом в том, что необходимо принять меры по пропаганде роли сотрудников правоохранительных органов в обеспечении соблюдения законов, поскольку это может послужить эффективным сдерживающим средством в отношении расистских инцидентов.