Английский - русский
Перевод слова Absolutely
Вариант перевода Абсолютно

Примеры в контексте "Absolutely - Абсолютно"

Примеры: Absolutely - Абсолютно
It was further noted that environmentalists interpret "Natura 2000"and the Flora and Fauna Directive as prohibiting absolutely all construction works in rivers; this is, however, an excessive interpretation. Кроме того, отмечалось, что сторонники бережного отношения к окружающей среде толкуют программу "Природа-2000"и директиву по охране флоры и фауны как запрещающие абсолютно все строительные работы на реках; однако это излишне жесткое толкование.
Regarding impact, the United States delegation stated that the Population Division continued to play an absolutely essential role as a source of policy-neutral population expertise - with products that were widely used by diverse stakeholders. Что касается реальной отдачи от работы Отдела народонаселения, то, как отметила делегация Соединенных Штатов, Отдел был по-прежнему абсолютно незаменим в качестве источника политически нейтральной демографической экспертизы, а его продукты широко использовались самыми разными заинтересованными сторонами.
An individual shall be held in pre-trial detention only when such detention is absolutely necessary to ascertain the truth, ensure continuation of the proceedings and apply the law. Такая мера, как превентивное задержание того или иного лица, может применяться только в том случае, когда это абсолютно необходимо для установления истины, осуществления судопроизводства и применения закона.
The Board recommended that immediate operational requirement (IOR) requests should be used only when absolutely necessary and should be supported with written justifications (para. 79). Комиссия рекомендовала прибегать к использованию заявок о безотлагатель-ных оперативных потребностях (БОП) только в тех случаях, когда это абсолютно необходимо, и представлять в поддержку запроса письменное обоснование (пункт 79).
One delegation was of the opinion that any accounting practice that would hinder UNHCR's ability to deliver protection and assistance to refugees should not be implemented unless circumstances absolutely demanded it. Одна делегация высказала мнение о том, что не следует внедрять никакие методы учета, которые могут подорвать способность УВКБ предоставлять защиту и помощь беженцам, если только обстоятельства не делают это абсолютно необходимым.
In that connection, he cited a judgement by the Court forbidding absolutely and without exception any use of brutal or inhuman means and any violation of a suspect's dignity; no circumstances could warrant a derogation. По этому поводу он цитирует постановление Суда, в котором уточняется, что любое использование грубых или бесчеловечных методов и любое покушение на достоинство подозреваемых абсолютно запрещены и не знают исключений или обстоятельств, которые позволили бы отменить запрет.
I do think he tends to overcompensate for his condition by doing absolutely everything that comes to his notice. Я думаю, что он таким образом компенсирует свое состояние- он делает абсолютно все, что приходит ему на ум.
A draw of Hummer H3 in the campaign "Hummer H3 to a jammy fellow" is absolutely transparent and fair from the viewpoint of its holding and the winner determination. Розыгрыш автомобиля Hummer H3 в рамках акции «Ключи от Hummer H3 в счастливые руки» является абсолютно прозрачным и честным, как с точки зрения механизма его проведения, так и окончательного определения победителя.
but when you call, we'll send you a second easyfeet absolutely free! но если вы позвоните сейчас, мы пришлем вам вторую тапочку "изифит" абсолютно бесплатно!
At the same time the statement that there is, on our earth "enough for everybody's needs and not enough for everybody's greed" remains absolutely correct. В то же время заявление о том, что на нашей планете есть "достаточно ресурсов для удовлетворения потребностей всех людей, но людей не алчных", остается абсолютно правильным.
What kind of problems are you going to study?" Well, I was there to research on Sufi rituals in Chechnya, actually - incredible culture of Sufism in Chechnya, which is absolutely unknown outside of the region. Ну, я приехал, чтобы изучить суфийские ритуалы Чечни, что, по сути, невероятная культура суфизма в Чечне и абсолютно неизвестная вне региона.
It is also absolutely necessary that an international mechanism be established to closely follow progress in the negotiations among the parties and to monitor the implementation of the outcome of the negotiations. Также абсолютно необходимо создать международный механизм для строгого контроля за прогрессом в ходе переговоров между сторонами и для мониторинга осуществления итогов переговоров.
The decision to place an individual in detention was now left to the discretion of the judicial authority, which did not order such detention unless it was absolutely necessary for the investigation. Решение о предварительном задержании принимается по усмотрению судебного органа и лишь тогда, когда это абсолютно необходимо для целей расследования.
For example, these two show great growth in income, absolutely flat happiness curves. My field, the field of psychology, hasn't done a whole lot to help us move forward in understanding human happiness. Например, эти два графика показывают значительный рост доходов и абсолютно горизонтальную линию счастья Моя сфера деятельности, психология, мало чего сделала, чтобы продвинуться в понимании человеческого счастья.
"you so viciously decry?" Well, of course, he's absolutely right. Конечно, он абсолютно прав - наехать на миссис Тэтчер до смешного легко!
WELLNESS philosophy: should you imbue yourselves with this philosophy, everything will be absolutely "Well!" with you - your soul, thoughts and body, of course. Философия WELLNESS, если Вы проникнетесь ею, все у Вас будет абсолютно «Well!» - и душа, и мысли, и, конечно, тело.
Chemically, paraffin is absolutely inert: it does not react with cosmetic components, does not lead to toxin formation and does not oxidize in the air even at high enough temperatures. Химически парафин абсолютно инертен, он не вступает в реакции с компонентами косметики, не приводит к образованию токсинов, не окисляется на воздухе даже при достаточно высоких температурах.
Having left Ukraine in September 1922, Quisling and Asja returned to Kharkov in February 1923 to prolong aid efforts, with Nansen describing Quisling's work as "absolutely indispensable." В феврале 1923 они вернулись в Харьков, чтобы продолжить свою работу, которую сам Нансен охарактеризовал как «абсолютно необходимую».
Of the other doctrines of Archelaus, he asserted that the Earth was flat, but that the surface must be depressed towards the centre; for if it were absolutely level, the sun would rise and set everywhere at the same time. Согласно Архелаю, Земля плоская, но поверхность вогнута по направлению к центру, поскольку если бы она была абсолютно ровной, солнце всходило бы и заходило бы везде одновременно.
For those of your debating the soulemetry qualities of that special someone, let us look at a few of the criteria that are absolutely necessary if this person is indeed your twin flame. Для тех, кто спорит о тех духовных качествах которыми должен обладать тот особенный человек давайте определим несколько критериев которые абсолютно необходимы если этот человек действительно ваш духовный близнец.
Although Kinnaman said that he is eager to work and become recognized in the U.S., he added that I absolutely don't feel that I have to take any role that I can get just because it is the United States. Однако Киннаман признает, что он готов работать и стать признанным в Америке, сказав: Я абсолютно не чувствую, что должен принять любую роль только потому, что фильм американский.
That is why it is absolutely imperative to establish a zone free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction, to ensure that we do not fall into further conflict, with its international repercussions. Вот почему абсолютно необходимо создать зону, свободную от ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения, для того чтобы обезопаситься от нового конфликта с международными последствиями.
And so I'm absolutely fascinated by consumer goods and how the consumer goods that we have kind of become immune to that fill our lives have an impact on the natural environment. И я абсолютно восхищаюсь потребительскими товарами и тем, каким образом эти товары, к которым мы стали типа невосприимчивы, которые заполняют нашу жизнь, воздействуют на окружающую среду.
Let's imagine that we are perfectly flat I mean, absolutely flat and that we live, appropriately enough, in Flatland a land designed and named by Edwin Abbott a Shakespearean scholar who lived in Victorian England. Давайте представим, что мы совсем плоские, абсолютно плоские, и мы живем в плоской стране под названием Флатландия, которую придумал Эдвин Эббот, шекспировед, живший в викторианской Англии.
Jorge Luis Borges had a story called "The Aleph," and the Aleph is a point in the world where absolutely everything exists, and for me, this image is a point in the world where absolutely everything exists. У Хорхе Луиса Борхеса есть рассказ под названием «Алеф», и «Алеф» является точкой в мире, которая содержит в себе абсолютно всё.