| Child abduction is a serious problem associated with several absolutely intolerable violations. | Тревожным явлением является похищение детей, представляющее собой сразу несколько абсолютно нетерпимых нарушений. |
| Implementation of international standards through national processes remains absolutely essential. | Абсолютно необходимым по-прежнему является осуществление международных стандартов через посредство национальных процессов. |
| On that question the Opposition in the Parliament of Gibraltar was absolutely at one with the Government of the country. | В этом вопросе оппозиция в парламенте Гибралтара абсолютно едина с правительством страны. |
| The legal adviser had determined that 21 of the 66 were absolutely illegal. | Согласно решению юрисконсульта, 21 аванпост из 66 является абсолютно незаконным. |
| We are acutely aware that, today, it is absolutely unacceptable to content ourselves with mere declarations and statements. | Мы отчетливо сознаем, что сегодня абсолютно недопустимо ограничиваться лишь одними декларациями и заявлениями. |
| I feel compelled to conclude by repeating that this commitment is not only welcome, it is absolutely necessary. | В заключение я чувствую себя обязанной повторить, что эта приверженность не только приветствуется, - она абсолютно необходима. |
| The filling of all those positions is crucial and absolutely necessary for us to meet the challenge of proper completion. | Заполнение всех этих вакансий принципиально важно и абсолютно необходимо для того, чтобы мы могли решать задачу надлежащего завершения работы. |
| Malaysia strongly believes that it is absolutely essential that curative approaches in dealing with terrorism be prescribed. | Малайзия твердо верит в то, что абсолютно необходимо использовать профилактические подходы в борьбе с терроризмом. |
| In this context, however, it is absolutely vital that both agencies are associated in the development of enquiry programmes. | В этой связи, однако, абсолютно необходимо, чтобы обе стороны сотрудничали при разработке программ по составлению вопросников. |
| An independent commission would also strengthen the partnership with non-governmental organizations, which was absolutely crucial. | Независимая комиссия также укрепит партнерство с неправительственными организациями, которые имеют абсолютно важное значение. |
| Economic reform with the sustained support of the international financial institutions and the European Union is absolutely essential. | Абсолютно необходимым является проведение экономической реформы при последовательной поддержке со стороны международных финансовых учреждений и Европейского союза. |
| In some of these sectors, to be absolutely frank, we are even facing some setbacks. | В некоторых из этих областей, если говорить абсолютно откровенно, мы даже отошли назад. |
| In order to make Afghanistan a stable and prosperous country, a comprehensive approach is absolutely essential, as other delegations have emphasized. | Для того чтобы Афганистан стал стабильной и процветающей страной, абсолютно необходим всеобъемлющий подход, как подчеркнули другие делегации. |
| This dispersion is absolutely dysfunctional in terms of effectiveness and transparency in social policy. | Такое распыление абсолютно дисфункционально с точки зрения эффективности и транспарентности социальной политики. |
| Inter-ethnic violence is absolutely unacceptable and must be condemned. | Межэтническое насилие абсолютно недопустимо и должно быть подвергнуто осуждению. |
| This work seems to us absolutely essential. | Эта работа нам кажется абсолютно необходимой. |
| In that respect, they are absolutely the same. | И в этом они абсолютно похожи. |
| This factor should therefore also be taken into account when conducting arms sales transactions, even when they are absolutely legal and transparent. | Следовательно, этот фактор также должен приниматься во внимание при осуществлении продаж оружия, даже если они абсолютно законны и транспарентны. |
| That the expulsion by a State of its own nationals was absolutely prohibited should be duly reflected in draft article 4. | В проекте статьи 4 надлежащим образом должно быть отражено, что высылка государством собственных граждан абсолютно запрещена. |
| Similarly, the expulsion of nationals should be absolutely prohibited by international law in line with international human rights norms. | Аналогичным образом, высылка граждан должна быть абсолютно запрещена международным правом в соответствии с международными нормами в области прав человека. |
| It was absolutely essential to establish safeguards in that respect, for holding an innocent person in prison indefinitely was unacceptable under the Convention. | В этой связи представляется абсолютно необходимым наличие гарантий на этот счет, поскольку содержание невиновных людей в заключении в течение неопределенного периода времени является в контексте Конвенции неприемлемым. |
| In their training, police officers were instructed to use only as much force as was absolutely necessary in order to make an arrest. | В ходе своего обучения сотрудники полиции проходят инструктаж об абсолютно необходимой мере применения силы при проведении ареста. |
| It was stressed that the information must be absolutely objective and transparent. | Было подчеркнуто, что информация должна быть абсолютно объективной и транспарентной. |
| The author had been granted a tourist visa for Sweden twice in recent years, so her account was absolutely correct. | В последние годы автору дважды выдавались туристические визы в Швецию, поэтому ее пересказ событий является абсолютно правильным. |
| Donor assistance was absolutely critical and should be made available without further delay. | Помощь доноров является абсолютно необходимой и должна оказываться без дальнейших задержек. |