Английский - русский
Перевод слова Absolutely
Вариант перевода Абсолютно

Примеры в контексте "Absolutely - Абсолютно"

Примеры: Absolutely - Абсолютно
It is painfully evident that the regional approach being developed is absolutely the right one, particularly among the three countries of the Mano River Union. Совершенно очевидно, что разрабатываемый региональный подход является абсолютно правильным, особенно в отношениях между тремя странами Союза государств бассейна реки Мано.
All are good, lawful and absolutely equal in status." Все работы хороши, оправданы и абсолютно равны по своему статусу"2.
Recognizing that a secure environment is absolutely necessary for the safe and effective delivery and distribution of humanitarian assistance, признавая, что безопасная обстановка является абсолютно необходимой для безопасной и эффективной доставки и распределения гуманитарной помощи,
Rather, we should ensure the optimal utilization of available expertise and examine critically the current arrangements, reconfiguring accordingly and amplifying staff numbers only where absolutely necessary. Скорее, мы должны обеспечить оптимальное использование имеющегося потенциала и критически изучить нынешние механизмы, соответствующим образом изменяя или увеличивая численность штатных сотрудников только тогда, когда это абсолютно необходимо.
It obliges the State to respect it absolutely, and to protect it and guarantee its full development in its material, temporal, intellectual and spiritual dimensions. Конституция обязывает государство абсолютно уважать и защищать человеческую личность, а также гарантировать ей полноценное развитие в материальном, временном, интеллектуальном и духовном отношении.
Equally important, however, is to recognize that, to support the role that civil society can play is absolutely crucial in the implementation of resolution 1325. Однако не менее важно признавать, что в осуществлении резолюции 1325 абсолютно необходима поддержка той роли, которую способно играть гражданское общество.
Denial of this right is permitted only in extreme cases, when it is absolutely necessary for the purposes of the investigation or for security reasons. Отказ в этом праве допускается лишь в исключительных случаях, когда это абсолютно необходимо для целей расследования либо по соображениям безопасности.
A clear definition of the place of early warning systems in national desertification policies and programmes, and of who are the authorities responsible, is absolutely necessary for ensuring effectiveness. Для обеспечения эффективности абсолютно необходимо четко определить место систем раннего предупреждения в национальной политике и программах борьбы с опустыниванием, а также ответственные за них органы.
At the same time, Bulgaria categorically rejects as absolutely groundless and unacceptable allegations contained in the report of possible violations by Bulgaria of Security Council sanctions against UNITA. В то же время Болгария категорически отвергает как абсолютно беспочвенные и недопустимые содержащиеся в докладе утверждения о возможных нарушениях Болгарией санкций, введенных Советом Безопасности против УНИТА.
It is thus absolutely necessary that the treaty envisage stricter controls on transfers in order to guarantee respect for human rights and international humanitarian law. Таким образом, абсолютно необходимо, чтобы данный договор предусматривал более строгий контроль над поставками в целях гарантирования уважения прав человека и норм международного гуманитарного права.
The trust and respect of the peoples of the world are absolutely vital for the Council in the successful exercise of its mandate. Обеспечение доверия и уважения народов мира абсолютно необходимы для успешного осуществления Советом своего мандата.
With this in mind the tragic events of 11 September unfortunately have come to remind us that the strengthening of the United Nations and adapting its structures is absolutely indispensable. Учитывая это, следует отметить, что трагические события, произошедшие 11 сентября, к сожалению, напомнили нам о том, что укрепление Организации Объединенных Наций и реформа ее структур абсолютно необходимы.
Electronic commerce could be significantly harmed if national legislators and courts were given the mistaken impression that UNCITRAL intended to limit party autonomy more than is absolutely necessary. Электронной торговле может быть причинен значительный ущерб, если у законодателей и судов различных стран возникнет ошибочное представление о том, что ЮНСИТРАЛ намеревалась ограничить автономию сторон в большей степени, чем это абсолютно необходимо.
It is more connected with the idea of distributing the task among the different Presidents and to address the different consultations absolutely along the same lines. Это больше связано с идеей распределения задачи среди разных председателей и с трактовкой разных консультаций абсолютно в одной и той же колее.
A common understanding of the objectives of and opportunities opened by the initiative of the Secretary-General through the Global Compact with Business is absolutely essential. Общее понимание их целей и возможностей, возникающих благодаря инициативе Генерального секретаря в рамках «Глобального договора с предпринимательским сектором», является абсолютно необходимым.
As long as the "Shelter" object contains fuel materials, it cannot be regarded as absolutely safe, even after new safe Confinement is created. До тех пор, пока на объекте «Укрытие» содержится топливный материал, он не может считаться абсолютно безопасным даже после сооружения новой надежной оболочки.
In this connection, we consider the calls for dialogue with the bandits absolutely unfounded and the proposals for mediation set forth in them inadmissible. В этой связи, считаем абсолютно безосновательными призывы к диалогу с бандитами и недопустимыми предложения посредничества в них. Четвертое.
In that connection, it is absolutely necessary to harmonize DDR programmes while taking into account the needs of women and children affected by armed conflict. В этой связи абсолютно необходимо обеспечить согласование программ РДР, с уделением особого внимания нуждам женщин и детей, затронутых вооруженным конфликтом.
Sustained political involvement of the Council and determination in implementing its resolutions on Afghanistan is absolutely necessary for inducing the Taliban to accept a negotiated settlement. Политическое участие Совета на регулярной основе и решимость в деле выполнения его резолюций по Афганистану являются абсолютно необходимыми условиями для того, чтобы заставить «Талибан»» пойти на урегулирование на основе переговоров.
The International Monetary Fund is thus absolutely right in arguing that excessively front-loaded and synchronized fiscal austerity in most advanced economies will dim global growth prospects in 2013. Международный валютный фонд, таким образом, абсолютно прав, утверждая, что вводимые в основном на начальном этапе и синхронизированные меры жесткой экономии бюджетных средств в большинстве стран с развитой экономикой будут затуманивать перспективы роста мировой экономики в 2013 году.
But evolutionary progress is always preferable to revolutionary upheaval, and, despite all the difficulties of genuine incremental reform, the prospects are not absolutely hopeless. Но эволюционный прогресс всегда предпочтительнее революционного переворота, и, несмотря на все сложности постепенных реформ, перспектива не является абсолютно безнадежной.
It is absolutely right that we have agreed that women refugees have a right to these services. Мы абсолютно правильно решили, что женщины-беженцы имеют право на получение этого вида услуг.
San Francisco - From Adam Smith (1776) until 1950 or so, capital was considered by economists to be absolutely essential for economic growth. Сан-Франциско - Начиная со времен Адама Смита (1776 г.) и заканчивая примерно 1950-ми гг., экономисты считали, что капитал абсолютно необходим для экономического роста.
We are convinced that this is absolutely indispensable for maintaining an overall balance in international relations to uphold the principles of a multipolar world order. Убеждены, что это абсолютно необходимо для поддержания общего баланса в международных отношениях для утверждения принципа многополярности.
Support for the special emergency programme for Guinea-Bissau is therefore absolutely necessary in order to ensure that the democratic gains are irreversible and to give sustained development in our country a chance. Поддержка специальной чрезвычайной программы для Гвинеи-Бисау абсолютно необходима для того, чтобы обеспечить необратимый характер демократических завоеваний и дать шанс устойчивому развитию в нашей стране.