| English Page The allegation in the draft resolution that the human rights of the Albanian national minority in Kosovo and Metohija are being violated is absolutely untrue. | Фигурирующее в проекте резолюции утверждение о том, что права человека албанского национального меньшинства в Косово и Метохии нарушаются, абсолютно не соответствует истине. |
| I mean... really back, I would give anything, absolutely anything, to have that. | Я имею в виду... по-настоящему вернуть, я бы отдала все, абсолютно все, чтобы сделать это. |
| You do realize my husband works ten, sometimes 12 hours a day, and he comes home absolutely exhausted. | Ты осознаешь, что мой муж работает по 10, иногда 12, часов в день, и возвращается домой абсолютно вымотанным. |
| I need to make absolutely certain that not a splinter of that white oak remains. | Я должен быть абсолютно уверен, что больше не осталось ни одной щепки Белого дуба. |
| He's absolutely out of his mind. | Абсолютно сошел с ума. Вы! |
| Are you quite sure it's absolutely safe? | Вы вполне уверены, что это абсолютно безопасно? |
| For this reason, President Clinton was absolutely right when, on that historic morning, he said: | Поэтому президент Клинтон был абсолютно прав, когда в этот исторический день он сказал: |
| My delegation considers that this courageous but thoughtful step was absolutely necessary and would like to express its resolute support for the initiative adopted by Ambassador Ramaker. | Моя делегация считает, что этот мужественный, но тщательно продуманный шаг был абсолютно необходим, и она хотела бы выразить свою решительную поддержку той инициативе, с которой выступил посол Рамакер. |
| The Secretariat should submit a detailed biennial report on the use of consultants and should use them only where absolutely necessary. | Секретариат должен представлять раз в два года подробный доклад об использовании услуг консультантов и должен стремиться использовать их лишь тогда, когда это абсолютно необходимо. |
| It is absolutely unacceptable that some one fifth of humankind should live in abject poverty, most of them suffering from hunger every day. | Абсолютно неприемлемым является то, что почти пятая часть человечества вынуждена жить в условиях крайней нищеты, причем большинство этих людей ежедневно страдает от голода. |
| At the same time, it is urgent and absolutely necessary for the international community to take action to solve the debt burdens of the developing countries. | В то же время безотлагательно и абсолютно необходимо, чтобы международное сообщество предприняло действия по урегулированию бремени задолженности развивающихся стран. |
| The resulting rates are absolutely unacceptable to the Governments of the two States and leave them unable to meet properly their financial obligations to the United Nations. | Установленные в результате этого ставки взносов абсолютно неприемлемы для правительств этих двух государств и ставят их в такое положение, когда они не могут должным образом выполнять свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций. |
| Ms. LAVERY thought that, while the insertion of such language was not absolutely necessary, it would do no harm. | Г-жа ЛАВЕРИ полагает, что, хотя включение такой формулировки и не является абсолютно необходимым, ничего плохого она в этом тоже не видит. |
| MINURCA's logistic support was absolutely essential for the success of the legislative elections, as it assisted in bringing the electoral materials to the provinces. | Подразделения материально-технического обеспечения МООНЦАР были абсолютно необходимы для успешного проведения выборов в законодательные органы, поскольку они содействовали доставке избирательных материалов в провинции. |
| This is absolutely intolerable because it is an act of the United States to achieve its political and military objective even at the cost of another country. | Это абсолютно нетерпимая ситуация, поскольку эти действия Соединенных Штатов направлены на достижение их политических и военных целей за счет другой страны. |
| Finally, we believe it is absolutely essential that the Prosecutor have a highly qualified deputy specifically assigned to the Cambodia prosecutions with significant authority over day-to-day decisions. | Наконец мы считаем абсолютно необходимым, чтобы у обвинителя был высококвалифицированный заместитель, специально назначенный для осуществления уголовных преследований в Камбодже и обладающий большим объемом полномочий в отношении принятия повседневных решений. |
| In the light of such unfavourable developments in the situation, we believe that the imposition of diktat on the internationally recognized parties to the conflict is absolutely counterproductive. | На фоне столь неблагоприятного развития обстановки рассматриваем абсолютно контрпродуктивным диктат применительно к признанным международным сообществом сторонам конфликта. |
| We must not lose sight of the fact that Kashmir has now become a nuclear flashpoint, and its resolution is absolutely necessary for peace and stability in the region. | Мы не должны упускать из виду тот факт, что теперь в связи с вопросом о Кашмире возникла угроза ядерной войны и урегулирование этого вопроса является абсолютно необходимым для мира и стабильности в регионе. |
| As noted before, it is absolutely essential that all Governments and organizations concerned with economic development adopt natural disaster mitigation as an inherent value in their operations. | Как отмечалось выше, абсолютно необходимо, чтобы все правительства и организации, занимающиеся вопросами экономического развития, признали уменьшение опасности стихийных бедствий в качестве неотъемлемого и полезного компонента своей деятельности. |
| Mr. ASAMOAH (Ghana) said that aggression was the mother of war crimes and it was absolutely essential that the Statute should reflect that fact. | Г-н АСАМОАХ (Гана) говорит, что агрессия является первопричиной военных преступлений, и этот факт абсолютно необходимо отразить в Статуте. |
| There must be no discrimination in the criteria to be used for the election of judges, and that process must be absolutely transparent. | Не должно быть дискриминации в критериях, которые будут использоваться при выборах судей, и этот процесс должен быть абсолютно траспарантным. |
| It is absolutely appropriate that participatory systems of democracy, which are deemed essential at the national level, should also exist internationally. | Абсолютно необходимо, чтобы обеспечивающие широкое участие населения системы демократии, которые, как считается, имеют важное значение на национальном уровне, также существовали на международном уровне. |
| Ukraine is convinced that hostage-taking is an absolutely unacceptable means of attaining political objectives which will have an extremely negative impact on the entire process of national reconciliation in Tajikistan. | В Украине убеждены в том, что захват заложников является абсолютно неприемлемым способом достижения политических целей, который будет иметь крайне негативное влияние на общий процесс национального примирения в Таджикистане. |
| Impunity for these acts is absolutely unacceptable, especially when there are agreed mechanisms between the States involved, such as extradition, to facilitate the trying and conviction of those responsible. | Безнаказанность таких действий абсолютно неприемлема - в особенности, когда между заинтересованными государствами есть такие согласованные механизмы, призванные содействовать суду и осуждению виновных, как экстрадиция. |
| Others indicated that, while article 29 bis was perhaps not absolutely necessary, its inclusion could do no harm. | Другие полагали, что, хотя статья 29-бис, возможно, и не является абсолютно необходимой, ее включение не принесет вреда. |