Some delegations held the view that the nature of the topic was such as to make the inclusion of binding mechanisms absolutely essential. |
Некоторые делегации сочли, что характер этой темы делает абсолютно необходимым включение обязательных механизмов. |
In postcommunist Eastern Europe, Germany is no longer perceived as an absolutely dependable advocate of the region's needs. |
В посткоммунистической Восточной Европе Германия больше не воспринимается как абсолютно надежный защитник интересов региона. |
This is absolutely essential and we support fully the application of that principle. |
Это абсолютно необходимо, и мы всецело поддерживаем применение этого принципа. |
Accordingly, international solidarity is absolutely imperative. |
Соответственно, международная солидарность абсолютно необходима. |
In our view, the carrier's obligation to accept the goods to be transported is not absolutely essential. |
По нашему мнению, обязанность перевозчика принимать к перевозке груз не является абсолютно необходимой. |
Answer: I was absolutely confident that the operation would succeed. |
Ответ: Я был абсолютно уверен в успехе операции. |
Participants emphasized that the integrated watershed management approach had become absolutely necessary in water resources protection. |
Участники подчеркнули, что комплексный подход к рациональному использованию бассейнов рек является абсолютно необходимым в деле охраны водных ресурсов. |
This provision is absolutely binding on the Somali warring factions. |
Это положение является абсолютно обязательным для сомалийских воюющих группировок. |
In this context, the Independent Expert also recalls that hostage-taking is absolutely prohibited under common article 3. |
В этой связи независимый эксперт также напоминает, что захват заложников абсолютно запрещен положениями упоминавшейся выше общей статьи З. |
It is absolutely incomprehensible why it was prohibited to leave the elevators on the second floor at the entrance to the North Lounge. |
Абсолютно непонятно, почему было запрещено останавливать лифты на втором этаже у входа в северный салон. |
Displacement should last no longer than absolutely required by the exigencies of the situation. |
Перемещение допускается только на срок, абсолютно необходимый в связи с требованиями ситуации. |
She wished to know which issues must absolutely be resolved and how the Committee could focus its work on the priority matters. |
Она хотела бы знать, какие вопросы абсолютно необходимо решить и каким образом Комитет сможет сосредоточить свое внимание на приоритетных пунктах. |
Such a schedule might seem ambitious, but it was absolutely necessary. |
Такой график может показаться необычайно напряженным, но он является абсолютно необходимым. |
The motives for the continuous repetition of anti-Armenian propaganda at this time are absolutely obvious. |
Мотивы непрекращающегося повторения антиармянской пропаганды в настоящее время абсолютно очевидны. |
This clarification, although absolutely correct, adds nothing new to the principle articulated in article 16. |
Такое уточнение, хотя оно и является абсолютно точным, не добавляет ничего значимого к принципу, сформулированному в статье 16. |
In particular, this working group reviewed which particular provisions of RID/ADR for the information in the consignment note/transport document are absolutely essential. |
Рабочая группа, в частности, рассмотрела вопрос о том, какие конкретные положения МПОГ/ДОПОГ, касающиеся информации, указываемой в накладной/транспортном документе, являются абсолютно необходимыми. |
Every speaker today emphasized that regional and subregional comprehensiveness is absolutely necessary to end conflicts and to prevent their recurrence. |
Все ораторы сегодня подчеркивали, что региональный и субрегиональный всеобъемлющий подход абсолютно необходим для урегулирования конфликтов и предотвращения их возобновления. |
Secondly, it is now absolutely necessary that we approach the question of Darfur from a regional perspective. |
Во-вторых, теперь нам абсолютно необходимо приступить к решению дарфурской проблемы на основе регионального подхода. |
Shutting off this major source of weapons supply is absolutely essential and will be the first step towards disarmament in Somalia. |
Закрытие этого основного источника поставок оружия абсолютно необходимо и явится первым шагом на пути к разоружению в Сомали. |
Such a situation is absolutely unacceptable for Azerbaijan. |
Такое положение абсолютно неприемлемо для Азербайджана. |
Given the size of the budget of such operations, a robust oversight function was absolutely essential. |
С учетом размера бюджетов этих операций осуществление эффективной функции надзора является абсолютно необходимым. |
The assistance provided by UNRWA to the refugees remained absolutely essential, given their tragic situation. |
С учетом трагического положения беженцев помощь, оказываемая им БАПОР, по-прежнему является абсолютно необходимой. |
First, disarmament is absolutely vital to preventing fresh outbreaks of violence. |
Во-первых, разоружение абсолютно необходимо для предотвращения новых вспышек насилия. |
The representative of China mentioned the single economic space and he is absolutely right. |
Представитель Китая упомянул о едином экономическом пространстве, и он абсолютно прав. |
For UNIDO to discharge its mandate, it was absolutely essential to ensure that the extrabudgetary resources of the Organization were reliable and predictable. |
Для осуществления мандата ЮНИДО абсолютно необходимо обеспечить надежное и предсказуемое поступление в Организацию внебюджетных ресурсов. |