I absolutely refuse to have a quartet of strange psychologists nosing around my house. |
Я категорически против того чтобы квартет незнакомых психологов шнырял по моему дому. |
l absolutely forbid it, Francis! |
Нет. Я категорически запрещаю тебе это, Фрэнсис. |
Which, according to his sister, he absolutely detested, even as a boy. |
Которую, по словам его сестры, он категорически ненавидел, даже в детстве. |
Private individuals are absolutely forbidden to import, keep, possess or carry military weapons. |
Частным лицам категорически запрещается ввозить, хранить и носить боевое оружие и владеть им. |
Torture is absolutely prohibited both under the international instruments to which Venezuela is party and under its own domestic law. |
Как международные договоры, участницей которых является Венесуэла, так и нормы внутреннего законодательства страны категорически запрещают применение пыток. |
He absolutely rejected any subordination of the International Criminal Court to the Security Council, and therefore supported option 3 for article 10. |
Он категорически отвергает какое-либо подчинение Международного уголовного суда Совету Безопасности и поэтому поддерживает вариант З для статьи 10. |
Article 36 of the Constitution of Japan absolutely forbids the infliction of torture and cruel punishment by any public official. |
Статья 36 Конституции Японии категорически запрещает применение пыток и жестокого наказания любыми государственными должностными лицами. |
We oppose, absolutely, coercion in family planning. |
Мы категорически выступаем против принуждения в решении вопросов планирования семьи. |
We absolutely reject accusations by Belgrade that we are turning a blind eye to ethnically motivated crime in Kosovo. |
Мы категорически отвергаем обвинения нас Белградом в том, что мы закрываем глаза на мотивированные этническими соображениями преступления в Косово. |
Any other form of discrimination on whatsoever grounds is absolutely precluded and as such unlawful. |
Любая другая форма дискриминации по каким-либо мотивам категорически запрещается как противозаконная. |
He strongly disagreed with the remarks of the representative of Botswana, and recalled that corporal punishment was absolutely prohibited under international law. |
Специальный докладчик решительно отвергает замечания представителя Ботсваны и напоминает, что международное право категорически запрещает телесные наказания. |
On the question of children being expelled without their parents, the deportation of children was absolutely prohibited under French law. |
В связи с вопросом о детях, высылаемых без своих родителей, она указывает, что высылка детей категорически запрещена французским законом. |
It is absolutely prohibited to intentionally strike civilians or civilian objects (in contrast to incidental proportional harm). |
Категорически запрещаются преднамеренные удары по гражданскому населению или гражданским объектам (в отличие от случайного пропорционального причинения вреда) . |
Lebanon absolutely rejects any attempt to link those violations to claims of arms smuggling. |
Ливан категорически отклоняет любые попытки увязать такие нарушения с утверждениями о контрабанде оружия; |
Entering and traveling to flood areas are absolutely forbidden! |
Въезд граждан в районы наводнения категорически запрещается! |
We know what it's a magnet for, and I've absolutely forbidden Sergei to go there again. |
Мы знаем, для кого это магнит, и я категорически запретил Сергею туда ходить. |
Balls will be absolutely prohibited, unless you stand up with one of your sisters! |
Все балы категорически запрещены, только если ты не приглашена вместе с сестрами! |
And the landlord said absolutely, positively no pets, so please don't mention kitty in your article. |
А владелец дома категорически против домашних животных, так что, пожалуйста, не пишите в своей статье о кошке. |
there is no longer a rule of customary international law absolutely precluding coercive measures against the property of foreign States; |
более не существует нормы обычного международного права, категорически исключающей принятие принудительных мер против собственности иностранных государств; |
The infliction of torture by any public officer and cruel punishments are absolutely prohibited |
Категорически запрещается применение публичными должностными лицами пыток и жестоких наказаний. |
Making a difference between men and women is permissible only if equality of treatment is absolutely ruled out by biological or "functional" differences. |
Проводить различие между мужчиной и женщиной допустимо только тогда, когда биологические или "функциональные" различия категорически исключают равное обращение. |
Article 36 of the Constitution stipulates the "infliction of torture by any public official and cruel punishments are absolutely forbidden." |
В статье 36 Конституции указывается, что "применение государственными служащими пыток и жестоких наказаний категорически запрещается". |
I absolutely forbid you to do anything. |
Я категорически запрещаю тебе что-либо предпринимать! |
I absolutely forbid you to feel sorry for me! |
Я категорически запрещаю вам жалеть меня. |
While it is true that the freedom of thought, conscience and religion absolutely prohibits forcing anyone to divulge his or her inner convictions, the right to manifest such conviction in words or deeds may be limited under article 18, paragraph 3, of the Covenant. |
Хотя и верно, что свобода мысли, совести и религии категорически исключает возможность принуждения лица к разглашению своих личных убеждений, право исповедовать такие убеждения на словах или на деле может быть ограничено в соответствии с пунктом З статьи 18 Пакта. |