Английский - русский
Перевод слова Absolutely
Вариант перевода Абсолютно

Примеры в контексте "Absolutely - Абсолютно"

Примеры: Absolutely - Абсолютно
The right to say no is absolutely legitimate and essential when national security matters are at stake, not the least for smaller nations outside defence alliances. Право сказать «нет» является абсолютно легитимным и необходимым, когда речь идет о вопросах национальной безопасности и не в последнюю очередь для малых стран, не входящих в оборонительные союзы.
Let me stress that our fourth courtroom, funded by voluntary contributions, has proven to be absolutely vital in order to ensure progress. Я хотел бы подчеркнуть, что наш четвертый зал заседаний, который функционирует за счет добровольных взносов, оказался абсолютно необходимым для успешного продвижения вперед.
We do, however, believe that it is absolutely critical to see progress, and that UNOCI should consider using all the tools at its disposal. Однако мы считаем абсолютно необходимым достижение прогресса, а также рассмотрение ОООНКИ возможности использовать все имеющиеся в ее распоряжении средства.
Therefore, the non-nuclear-weapon States' demand for early assurances not to use or threaten to use nuclear weapons against them is absolutely legitimate. Поэтому требование государств, не обладающих ядерным оружием, в отношении скорейшего предоставления гарантий против применения или угрозы применения ядерного оружия против них является абсолютно законным.
And we judges have pronounced upon indictments in an absolutely impartial manner, again regardless of the political, national, ethnic or religious affiliations of the alleged culprits. Мы, судьи, выносим обвинения в абсолютно беспристрастной манере, опять-таки независимо от политической, национальной, этнической или религиозной принадлежности предполагаемых преступников.
In my delegation's opinion, the pretexts of certain countries that try to deny the anachronism of military doctrines that justify the existence and accumulation of nuclear weapons are absolutely unacceptable. По мнению моей делегации, предлоги, используемые некоторыми странами, которые пытаются отрицать анахронизм военных доктрин, оправдывающих существование и накопление ядерного оружия, являются абсолютно неприемлемыми.
With regard to the Secretary-General's proposals, he said that core resources were fundamental to operational activities and must be absolutely guaranteed. Касаясь предложений Генерального секретаря, он говорит, что основные ресурсы имеют основополагающее значение для оперативной деятельности и должны быть абсолютно гарантированными.
Discussions such as the current one in UNCTAD were absolutely critical so that all possible objectives and policy packages in the various countries could be examined. Дискуссии, подобные той, которая в настоящее время проводится ЮНКТАД, абсолютно необходимы для того, чтобы можно было изучить все возможные варианты целей и политики в различных странах.
The allegation made in paragraph 19 concerning the detention and torture of 25 families in the village of Al-Fajr is untrue and absolutely groundless. Содержащееся в пункте 19 утверждение относительно содержания под стражей в деревне Эль-Фаджир 25 семей и пыток, которым они были подвергнуты, не соответствует действительности и абсолютно безосновательно.
It is absolutely necessary to increase cooperation between States for implementing effective measures aimed at preventing all forms of terrorism affecting international society as a whole, and eliminating them. Абсолютно необходимо расширять сотрудничество между государствами в целях принятия эффективных мер, направленных на предупреждение всех форм терроризма, затрагивающего международное сообщество в целом, и их ликвидацию.
The Special Rapporteur is absolutely certain that any future policy towards Afghanistan that is aimed at ensuring minimum compliance with human rights must demand the dismantling of this institution. Специальный докладчик абсолютно убеждена в том, что любая будущая политика в отношении Афганистана, направленная на обеспечение минимального соблюдения прав человека, должна предусматривать требование об упразднении этого института.
Since this was, however, an additional task, mandatory reporting frequency and detail should be limited to the extent absolutely necessary for the integrated assessment modelling work. Поскольку это является дополнительной задачей, то обязательные сроки и интервалы предоставления данных, а также степень их детализации должны ограничиваться требованиями, которые абсолютно необходимы для разработки моделей для комплексной оценки.
In future, it is absolutely necessary to take further into account the concerns of troop-contributing countries, whose views should be more than merely consultative. В будущем абсолютно необходимо также учитывать озабоченности стран-поставщиков войск, мнения которых должны рассматриваться не только как рекомендации.
It is absolutely necessary to mobilize large-scale resources, in terms of both financial means and skilled personnel. Абсолютно необходимо выделить много ресурсов - здесь речь идет как о финансовых, так и о людских ресурсах.
When decisions on changes to the classification in 2003 were taken, it was considered absolutely necessary not to change the content in the standard industrial groupings. После принятия решений о внесении изменений в классификацию в 2003 году было сочтено абсолютно необходимым не менять содержания стандартных отраслевых категорий.
We absolutely must reorganize the coming elections in Côte d'Ivoire and hold them successfully in order to restore confidence among economic actors in the country and abroad. Нам абсолютно необходимо реорганизовать предстоящие выборы в Кот-д'Ивуаре и провести их успешно, чтобы восстановить доверие наших экономических партнеров как в стране, так и за ее пределами.
Military assistance by F-FDTL to civilian law enforcement must be limited to what is absolutely unavoidable in the circumstances, in accordance with international human rights standards. Военная помощь Ф-ФДТЛ в гражданской сфере поддержания правопорядка должна ограничиваться тем, что является абсолютно неизбежным в существующих условиях и соответствует международным нормам в области прав человека.
The initiative will only add to the existing mechanism where it is absolutely necessary to fulfil the objective of the initiative. Инициатива будет лишь дополнять существующие механизмы, когда это абсолютно необходимо для достижения целей инициативы, т.е. на уровне координации действий.
Combating racism, discrimination and intolerance is absolutely essential for the millions of human beings who have often silently suffered from infringements on their dignity. Борьба против расизма, дискриминации и нетерпимости абсолютно необходима для миллионов людей, которые зачастую молча страдают от унижения их достоинства.
It was also considered advisable that before taking any countermeasures, it had to be absolutely certain that an internationally wrongful act had indeed occurred. Было также сочтено целесообразным, чтобы до принятия любых контрмер было абсолютно точно установлено, что международно-противоправное деяние действительно имело место.
A system with stable institutions that strengthens rights and the rule of law is absolutely essential to consolidating peace, promoting development and actively contributing to the greater integration of Sierra Leone into international processes. Для укрепления мира, обеспечения развития и активного содействия интеграции Сьерра-Леоне в международные процессы абсолютно необходима система с устойчивыми институтами, способствующая поощрению прав и обеспечению верховенства закона.
Though beyond the purview of this Panel, capacity-building and institutional development are an absolutely essential complement to finance in the effort to improve living standards among the poor. Хотя вопросы укрепления потенциала и организационного строительства выходят за рамки сферы компетенции Группы, они так же, как и финансы, являются абсолютно необходимыми компонентами любой деятельности по повышению уровня жизни бедняков.
I also do not think I will readily accept returning to the Council to participate in debates there unless it is absolutely necessary. Не думаю также, что я сам с готовностью соглашусь вернуться в Совет для участия в его прениях, если только это не будет абсолютно необходимо.
Those constitutional provisions were absolutely necessary to maintain the delicate balance in Singapore's multiracial and multicultural society with its four dominant cultures: Chinese, Malay, Indian and Eurasian. Эти конституционные положения являются абсолютно необходимыми для поддержания тонкого баланса в многорасовом и многокультурном обществе Сингапура с доминирующими в нем четырьмя культурами: китайской, малайской, индийской и евроазиатской.
In the event that forced eviction is deemed absolutely necessary, the CESCR calls on State parties to ensure appropriate procedural protection and due process for those affected. В тех же случаях, когда принудительное выселение считается абсолютно необходимым, Комитет призывает государства-участники обеспечить затрагиваемым лицам надлежащую процедурную защиту и надлежащее судебное разбирательство.