| As a result belligerent reprisals against civilians and fundamental rights of human beings are absolutely inconsistent legal concepts. | В силу этого репрессалии враждующих сторон в отношении мирного населения и основные права людей представляют собой абсолютно несовместимые правовые концепции. |
| That is quite simply intolerable and absolutely unsustainable from an ethical point of view. | Это просто недопустимо и абсолютно неприемлемо в моральном плане. |
| It is basic and absolutely essential. | Это имеет основополагающее значение и абсолютно необходимо. |
| Extensive and continuous co-operation with the authorities has been absolutely essential. | На этом пути абсолютно необходимым оказалось широкое и постоянное сотрудничество с властями. |
| In these circumstances, India considers that political neutrality of government servants is absolutely essential for the functioning of a constituted government. | В подобных обстоятельствах Индия считает, что политический нейтралитет государственных служащих является абсолютно необходимым условием для функционирования правительства, в состав которого входят представители различных партий и конфессий. |
| They are an absolutely essential tool for applying the Act. | Поэтому они являются абсолютно необходимым инструментом применения закона. |
| It states that transparency of processes is absolutely necessary to make people feel partners in site management. | Он отмечает, что прозрачность процессов является абсолютно необходимым условием, чтобы население чувствовало себя партнером в управлении по месту жительства. |
| On that basis, the battalion must absolutely be retained. | Исходя из этого, данный батальон абсолютно необходимо сохранить. |
| Aside from being utterly unjust, the current international economic system is absolutely unsustainable. | Помимо того, что нынешняя международная экономическая система является чрезвычайно несправедливой, она абсолютно неустойчивая. |
| He 'woke up as a new person and started living an absolutely new life'. | Он "проснулся другим человеком, и начал абсолютно новую жизнь". |
| There are many ways in which oceans are absolutely central to the evolution of humanity. | По многим причинам океаны абсолютно необходимы для эволюции человечества. |
| This information is absolutely necessary if we want to move to action. | Эта информация абсолютно необходима для перехода к конкретным действиям. |
| The Secretary-General's trust and confidence was absolutely invaluable, and I am extremely grateful for it. | Доверие и уверенность со стороны Генерального секретаря были в этом плане абсолютно бесценны, и я чрезвычайно благодарен ему за все. |
| Our new electoral law directly guaranteed all candidates and all political parties absolutely equal access to the State media during the electoral campaign. | Наш новый избирательный закон прямо гарантировал всем кандидатам в депутаты и политическим партиям абсолютно равный доступ к государственным средствам массовой информации в ходе избирательной кампании. |
| Concrete funding commitments from rich donor countries and international organizations are absolutely essential for meaningful progress to be achieved in the right to development. | Абсолютно необходимым условием для достижения реального прогресса в обеспечении права на развитие выступают конкретные финансовые обязательства богатых стран-доноров и международных организаций. |
| Costing of the plan by activities is absolutely essential. | Оценка издержек на предусмотренные планом мероприятия абсолютно необходима. |
| Such contacts were absolutely necessary if the Centre was to reach a wider audience and provide timely information about the Organization's activities. | Такие контакты абсолютно необходимы для того, чтобы Центр смог обеспечить охват более широкой аудитории и своевременно передавать информацию о работе Организации. |
| This is the absolutely essential condition for our societies and peoples to provide their support to this evolving process. | Это абсолютно необходимо для того, чтобы наши общества и народы могли поддержать эти развивающиеся процессы. |
| In combating terrorism, the consolidation of structures for cooperation among States is absolutely essential. | В борьбе против терроризма абсолютно необходимо укрепление структур сотрудничества между государствами. |
| The Government of the Dominican Republic is absolutely convinced that it is Dominican society itself that must make the greatest effort to achieve development. | Правительство Доминиканской Республики абсолютно убеждено в том, что именно само доминиканское общество должно приложить самые значительные усилия для достижения развития. |
| The parliament is the central institution of democracy and is absolutely necessary for the transition from armed conflict to peace. | Парламент является центральным демократическим институтом, который абсолютно необходим при переходе от вооруженного конфликта к миру. |
| That was a matter for deep concern, because a person thus condemned was left absolutely without remedy. | Этот вопрос серьезно его беспокоит, потому что осужденный таким образом человек остается абсолютно без средств правовой защиты. |
| Adapting the United Nations to the requirements of the age is absolutely essential. | Приспособление Организации Объединенных Наций к требованиям времени абсолютно необходимо. |
| His emphasis on the most basic principles of multilateralism and humanitarian ethics is absolutely relevant in this context. | Его особый упор на основополагающие принципы многостороннего подхода и гуманитарной этики является абсолютно уместным в данном контексте. |
| The absolutely vulnerable groups are those such as disabled persons, widows and orphans, whose vulnerabilities are physically as well as socially constructed. | К абсолютно уязвимой группе относятся инвалиды, вдовы и сироты, уязвимость которых является физической, а также социально обусловленной. |