| This renovation is absolutely necessary owing to the unacceptable level of overcrowding in the headquarters. | Этот ремонт абсолютно необходим в связи с неприемлемым дефицитом служебных площадей в штаб-квартире. |
| For that, a critical mass in the organization was absolutely essential. | Для этого абсолютно необходима "критическая масса" в организационной сфере. |
| A solid financial basis is absolutely vital to the effective discharge of the United Nations mission. | Прочная финансовая основа является абсолютно необходимой для эффективного выполнения миссии Организации Объединенных Наций. |
| The office of the Procuracy should be absolutely independent and protected from any form of pressure or intimidation. | Прокуратура должна быть абсолютно независимой и должна быть защищена от любой формы давления или запугивания. |
| Such a presence was absolutely necessary, as it would undoubtedly facilitate the universal harmonization of international trade law. | Их присутствие абсолютно необходимо, поскольку оно, бесспорно, будет содействовать универсальному согласованию права международной торговли. |
| This means that all delegations absolutely must make a great effort if success is to be achieved at this session. | Это означает, что абсолютно все делегации должны приложить все силы к тому, чтобы добиться успеха на этой сессии. |
| In his view, if such a conference was to succeed, extensive pre-conference planning would be absolutely essential. | По его мнению, абсолютно необходимым условием успешного проведения такой конференции является детальное предконференционное планирование. |
| Thus, it is absolutely necessary to assist poverty-eradication measures in African countries in an integral and multidimensional manner. | Таким образом, абсолютно необходимо комплексно и многопланово содействовать усилиям по искоренению нищеты в африканских странах. |
| That was in violation of the Charter and was absolutely unacceptable. | Такие действия представляют собой нарушение Устава и абсолютно неприемлемы. |
| The reporting State should also make clear whether children born of religious and civil marriages had absolutely identical rights. | Государству, представившему доклад, следует также четко указать, имеют ли дети от религиозных и гражданских браков абсолютно одинаковые права. |
| Bangladesh firmly believes that global tolerance is absolutely essential for the establishment and maintenance of world peace and prosperity for all. | Наша страна Бангладеш твердо убеждена в том, что глобальная терпимость является абсолютно необходимым условием для установления и поддержания международного мира и процветания для всех. |
| The development of cooperation between States in the zone is absolutely necessary if tensions there are to be eliminated. | Развитие сотрудничества между государствами в зоне абсолютно необходимо для снятия там напряженности. |
| In order to ensure that the negotiations will reach this absolutely essential objective, they should be given a strong political impulse. | С тем чтобы обеспечить достижение на переговорах этой абсолютно необходимой цели, им должен быть придан мощный политический стимул. |
| Such conditions should be absolutely necessary to prevent disruption of life, serious damage to property and public disorder. | Такие условия являются абсолютно необходимыми в целях предотвращения нарушения общественной жизни страны, нанесения серьезного ущерба собственности, а также в целях недопущения общественных беспорядков. |
| Not absolutely certain and definite to be true, but he was nearly always right. | Не обязательно истинный и абсолютно верный, но практически всегда он оказывался прав. |
| Most notably, it is absolutely indispensable to attract more active participation by developing countries in these discussions. | В частности, абсолютно необходимо обеспечить более активное участие развивающихся стран в этих переговорах. |
| The Government of the Federal Republic of Yugoslavia categorically rejects these allegations as absolutely baseless. | Правительство Союзной Республики Югославии категорически отвергает эти утверждения как абсолютно необоснованные. |
| The Federal Republic of Yugoslavia rejects as absolutely unfounded the charges contained in the above statement. | Союзная Республика Югославия отвергает содержащиеся в этом выступлении абсолютно беспочвенные обвинения. |
| This is why it appeared absolutely necessary to renew once again the mandate of this Mission. | Именно поэтому нам кажется абсолютно необходимым вновь продлить мандат этой Миссии. |
| Building a modern State is absolutely essential. | Построение современного государства имеет абсолютно непреходящее значение. |
| This involves absolutely normal commercial practices to facilitate trade in today's world. | Такая торговая практика является абсолютно нормальной в современном мире, ибо она содействует развитию торговли. |
| No verification arrangements can be absolutely foolproof. | Никакие меры контроля не могут быть абсолютно надежными. |
| The Honourable Foreign Minister went on further to clarify the procedure that must be followed should such a visit become absolutely necessary. | Далее оно излагает процедуру, которой надлежит следовать, если подобная поездка оказывается абсолютно необходимой. |
| Such baseless allegations, which abound in today's politically charged climate, are absolutely false and in our opinion diversionary. | Такие необоснованные обвинения, которыми изобилует нынешняя политически окрашенная обстановка, являются абсолютно ложными и, на наш взгляд, отвлекающими внимание. |
| This is absolutely necessary if we are to remove growing misgivings about the credibility and viability of our Organization. | Это абсолютно необходимо для того, чтобы снять опасения в отношении того, можно ли доверять нашей Организации и выживет ли она. |