This renovation is absolutely necessary owing to the unacceptable level of overcrowding in the headquarters. |
Этот ремонт абсолютно необходим в связи с неприемлемым дефицитом служебных площадей в штаб-квартире. |
For that, a critical mass in the organization was absolutely essential. |
Для этого абсолютно необходима "критическая масса" в организационной сфере. |
A solid financial basis is absolutely vital to the effective discharge of the United Nations mission. |
Прочная финансовая основа является абсолютно необходимой для эффективного выполнения миссии Организации Объединенных Наций. |
The office of the Procuracy should be absolutely independent and protected from any form of pressure or intimidation. |
Прокуратура должна быть абсолютно независимой и должна быть защищена от любой формы давления или запугивания. |
Such a presence was absolutely necessary, as it would undoubtedly facilitate the universal harmonization of international trade law. |
Их присутствие абсолютно необходимо, поскольку оно, бесспорно, будет содействовать универсальному согласованию права международной торговли. |
This means that all delegations absolutely must make a great effort if success is to be achieved at this session. |
Это означает, что абсолютно все делегации должны приложить все силы к тому, чтобы добиться успеха на этой сессии. |
In his view, if such a conference was to succeed, extensive pre-conference planning would be absolutely essential. |
По его мнению, абсолютно необходимым условием успешного проведения такой конференции является детальное предконференционное планирование. |
Thus, it is absolutely necessary to assist poverty-eradication measures in African countries in an integral and multidimensional manner. |
Таким образом, абсолютно необходимо комплексно и многопланово содействовать усилиям по искоренению нищеты в африканских странах. |
That was in violation of the Charter and was absolutely unacceptable. |
Такие действия представляют собой нарушение Устава и абсолютно неприемлемы. |
The reporting State should also make clear whether children born of religious and civil marriages had absolutely identical rights. |
Государству, представившему доклад, следует также четко указать, имеют ли дети от религиозных и гражданских браков абсолютно одинаковые права. |
Bangladesh firmly believes that global tolerance is absolutely essential for the establishment and maintenance of world peace and prosperity for all. |
Наша страна Бангладеш твердо убеждена в том, что глобальная терпимость является абсолютно необходимым условием для установления и поддержания международного мира и процветания для всех. |
The development of cooperation between States in the zone is absolutely necessary if tensions there are to be eliminated. |
Развитие сотрудничества между государствами в зоне абсолютно необходимо для снятия там напряженности. |
In order to ensure that the negotiations will reach this absolutely essential objective, they should be given a strong political impulse. |
С тем чтобы обеспечить достижение на переговорах этой абсолютно необходимой цели, им должен быть придан мощный политический стимул. |
Such conditions should be absolutely necessary to prevent disruption of life, serious damage to property and public disorder. |
Такие условия являются абсолютно необходимыми в целях предотвращения нарушения общественной жизни страны, нанесения серьезного ущерба собственности, а также в целях недопущения общественных беспорядков. |
Not absolutely certain and definite to be true, but he was nearly always right. |
Не обязательно истинный и абсолютно верный, но практически всегда он оказывался прав. |
Most notably, it is absolutely indispensable to attract more active participation by developing countries in these discussions. |
В частности, абсолютно необходимо обеспечить более активное участие развивающихся стран в этих переговорах. |
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia categorically rejects these allegations as absolutely baseless. |
Правительство Союзной Республики Югославии категорически отвергает эти утверждения как абсолютно необоснованные. |
The Federal Republic of Yugoslavia rejects as absolutely unfounded the charges contained in the above statement. |
Союзная Республика Югославия отвергает содержащиеся в этом выступлении абсолютно беспочвенные обвинения. |
This is why it appeared absolutely necessary to renew once again the mandate of this Mission. |
Именно поэтому нам кажется абсолютно необходимым вновь продлить мандат этой Миссии. |
Building a modern State is absolutely essential. |
Построение современного государства имеет абсолютно непреходящее значение. |
This involves absolutely normal commercial practices to facilitate trade in today's world. |
Такая торговая практика является абсолютно нормальной в современном мире, ибо она содействует развитию торговли. |
No verification arrangements can be absolutely foolproof. |
Никакие меры контроля не могут быть абсолютно надежными. |
The Honourable Foreign Minister went on further to clarify the procedure that must be followed should such a visit become absolutely necessary. |
Далее оно излагает процедуру, которой надлежит следовать, если подобная поездка оказывается абсолютно необходимой. |
Such baseless allegations, which abound in today's politically charged climate, are absolutely false and in our opinion diversionary. |
Такие необоснованные обвинения, которыми изобилует нынешняя политически окрашенная обстановка, являются абсолютно ложными и, на наш взгляд, отвлекающими внимание. |
This is absolutely necessary if we are to remove growing misgivings about the credibility and viability of our Organization. |
Это абсолютно необходимо для того, чтобы снять опасения в отношении того, можно ли доверять нашей Организации и выживет ли она. |