Английский - русский
Перевод слова Absolutely
Вариант перевода Абсолютно

Примеры в контексте "Absolutely - Абсолютно"

Примеры: Absolutely - Абсолютно
Mr. Kim Bong-hyun (Republic of Korea) said that close cooperation and coordination among the Secretariat, the Security Council and troop- and police-contributing countries, as well as countries that made financial contributions, were absolutely essential to the success of peacekeeping operations. Г-н Ким Бон Хюн (Республика Корея) говорит, что для успешного проведения операций по поддержанию мира абсолютно необходимы тесное сотрудничество и координация деятельности между Секретариатом, Советом Безопасности и странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, а также странами, которые осуществляют финансовые взносы.
a racial or religious group may attempt secession, a form of external self-determination, when it is apparent that internal self-determination is absolutely beyond reach. «расовая или религиозная группа может предпринять попытку отделения, что является формой внешнего самоопределения, когда становится очевидным, что внутреннее самоопределение абсолютно недосягаемо.
With regard to health services, we have been implementing an aggressive policy of free services, eliminating absolutely all charges for services rendered, which has triggered an increase in demand for such services. В области здравоохранения мы активно претворяем в жизнь стратегию бесплатного обслуживания, отказываясь абсолютно от всех видов оплаты за предоставленные услуги, что вызвало увеличение спроса на такие услуги.
That concept, which is absolutely null and void, also entails a flagrant violation of human rights, as well as a breach of the fundamental principles of relations among sovereign States because it seeks to control their political life. Такая концепция, которая не имеет абсолютно никакой силы, также ведет к грубому нарушению прав человека, равно как к нарушению основополагающих принципов отношений между суверенными государствами, так как она стремится контролировать их политическую жизнь.
I believe that, for all of us, defining multilateralism is going to require specific actions and rules so that absolutely all of us will have the same parameters when it comes time to judge conduct, attitudes and institutional situations. Я считаю, что всем нам для того, чтобы сформулировать многосторонний подход, потребуются конкретные действия и правила, с тем чтобы абсолютно все из нас имели одни и те же нормы, когда приходит время для того, чтобы дать оценку поведению, позициям и институционным ситуациям.
While it will be difficult, given the logistical challenges, to ensure that the elections are absolutely perfect, it will be important for the credibility of the process that the Independent Electoral Commission remains impartial and fully transparent in managing the elections. Хотя вследствие материально-технических проблем будет сложно добиться того, чтобы выборы были абсолютно идеальными, для обеспечения доверия к этому процессу будет важно, чтобы Национальная избирательная комиссия продолжала придерживаться беспристрастного и полностью транспарентного подхода в своей деятельности по проведению выборов.
Prior to the second round of Geneva talks, on 18 November, the Russian Federation repeatedly tried to block the continuation of the talks by putting forward absolutely unacceptable ultimatums, such as having a right to veto the individual participants of the Georgian delegation. Перед тем как 18 ноября должен был состояться второй раунд женевских переговоров, Российская Федерация неоднократно пыталась заблокировать продолжение переговоров, выдвигая абсолютно неприемлемые ультиматумы, например притязая на право отвода отдельных участников грузинской делегации.
In conclusion, a return to political dialogue among the Lebanese parties through Lebanese constitutional institutions is absolutely imperative and the only way to resolve all outstanding issues, first and foremost the election of a new President and the resumption of normal activities by the Parliament. Наконец, возвращение к политическому диалогу между ливанскими партиями через посредство ливанских конституционных институтов является абсолютно необходимым условием и единственным средством решения всех оставшихся вопросов, и прежде всего вопросов избрания нового президента и возобновления нормальной деятельности парламента.
"Corporal punishment, confinement in dark ill-ventilated cells and any form of cruel, unusual, inhuman or degrading punishment are absolutely prohibited." "Абсолютно запрещаются телесные наказания, содержание в темных непроветриваемых камерах и любые виды жестокого, необычного, бесчеловечного или унижающего достоинство наказания".
I am stunned silent, absolutely silent, J#im. У меня нет слов, абсолютно нет слов, Джим.
You can tell it's his partly because it's the slowest car I've ever driven, partly because everything is absolutely spotless. Вы можете отличить его от остальных, отчасти потому что это самый медленный автомобиль, который я когда-либо вел, отчасти потому, что все абсолютно безупречно.
So let me ask you... has every single word you've said to this court been absolutely, 100% true? Значит, разреши мне спросить тебя... было ли каждое слово, сказанное тобой в суде, абсолютно, 100% правдивым?
Member States should request supplementary information from the Secretariat only when absolutely necessary in order to reduce the workload of the Secretariat and smaller delegations and to control the cost of document production. Государства-члены должны просить у Секретариата дополнительную информацию только тогда, когда это абсолютно необходимо, с тем чтобы сократить рабочую нагрузку на Секретариат и небольшие делегации и контролировать расходы на выпуск документов.
It was therefore inadvisable to engage in a study of issues relating to the regime of nationality unless absolutely necessary for resolving specific questions relating to the expulsion of aliens. Поэтому было бы нецелесообразно пускаться в изучение вопросов, касающихся режима гражданства, за исключением случаев, когда это абсолютно необходимо для разрешения конкретных вопросов, касающихся высылки иностранцев.
The Representative notes that forced evacuations can only be a measure of last resort that must be foreseen by law and only carried out when and as long as absolutely necessary in order to protect life and limb of those at risk. Представитель отмечает, что насильственная эвакуация может являться только крайней мерой, которая должна быть предусмотрена законом и осуществляться только тогда и настолько долго, когда и насколько это абсолютно необходимо в целях защиты жизни и предохранения от увечий находящихся под угрозой лиц.
She's angry with Jack because Jack can't tell her that he's absolutely certain he would marry her. Она злится на Джека, потому что Джек не может сказать ей, что он абсолютно уверен, что он женится на ней.
And I know it's insecure, but it's very important to me that you believe that I have meant it absolutely every time I told you that I loved you, every time. Я знаю, что это говорит о неуверенности в себе, но мне очень важно, чтобы ты верила, что я был абсолютно честен каждый раз, когда говорил тебе, что люблю тебя.
Honestly, is it just me, or is the human race, armed with religion, poisoned by prejudice, and absolutely frantic with hatred and fear, galloping pell-mell back to the dark ages? Воистину, мне кажется, или человеческая раса, вооруженная религией, отравленной предрассудками, и абсолютно безумная от ненависти и страха, очертя голову, несется назад в темные времена?
Well, then, why don't we just take a minute and write down the names of all the people that absolutely, positively have to be there, no matter what, to make us happy? Ну, тогда, давай потратим минуту времени и запишем имена всех тех, кто абсолютно, несомненно должен присутствовать, несмотря ни на что, чтобы мы были счастливы?
You have stated that you're absolutely certain this is the man you saw in Nick's on both occasions. Вы заявили, что абсолютно уверены что именно этого человека вы видели рядом со стойкой?
First, the Court of Cassation issued a judgment on the effects of armed conflict on treaties generally, holding that the effects of war are limited to suspending and not terminating treaties unless the treaty becomes "absolutely and finally impossible" to carry out. В первом из них кассационный суд вынес постановление о последствиях вооруженного конфликта для договоров в целом; в нем указывалось, что последствия войны ограничиваются приостановлением действия договоров, но не прекращают их действия, если только договор не становится «абсолютно и окончательно невозможным» для выполнения.
It is very important that the international community, and UNMIK in particular, clearly inform all of the local political forces and the inhabitants of Kosovo, irrespective of their ethnic origin or their place in society, that such acts are absolutely intolerable to the international community. Важно, чтобы международное сообщество, и в частности МООНК, ясно дало понять всем местным политическим силам и жителям Косово, независимо от их этнической принадлежности и их места в обществе, что международное сообщество считает такого рода действия абсолютно недопустимыми.
Aluminium, used in systems hinged ventilated facades, is absolutely clean, does not pollute the environment and not harmful to your health, but nowadays it is an important fact. алюминий, используемый в системах навесных вентилируемых фасадов, является абсолютно ЭКОЛОГИЧЕСКИ ЧИСТЫМ, не загрязняет окружающую среду и не вредит Вашему здоровью, а в наше время это является немаловажным фактом.
The main point of contact, which unites science and "occultism" against the common enemy, a dogmatic religion, was the refusal to recognize "unknowable, absolutely transcendent causes." Главная точка соприкосновения, объединяющая науку и «оккультизм» против общего противника, догматической религии, заключалась в отказе от признания «абсолютно непознаваемых, трансцендентных причин».
If I could convince you that there weren't ANY LIMITATIONS and you knew for a fact it was absolutely true, what would you throw out? Если я мог бы убедить Вас, что не было НИКАКИХ ОГРАНИЧЕНИЙ, и вы знали для факта, это было абсолютно верно, что Вы выбросите?