| In other words, to them, Goal 8 is absolutely vital. | Иными словами, для них цель 8 имеет абсолютно важное значение. |
| It is absolutely imperative that all nations work individually and collectively to ensure that the world does not witness a repetition of those acts. | Абсолютно необходимо, чтобы все государства индивидуально и коллективно работали для того, чтобы мир не стал свидетелем повторения этих актов. |
| It is absolutely wrong thinking to see refugees and internally displaced persons in terms of humanitarian assistance only. | Абсолютно неверно подходить к проблеме беженцев и внутренне перемещенных лиц только с точки зрения гуманитарной помощи. |
| 6.9 The State party denies that any construction on "green land" is absolutely prohibited. | 6.9 Государство-участник отрицает тот факт, что какое-либо строительство на "зеленом участке" абсолютно запрещено. |
| But we proved to be absolutely unprepared for much of what changed in our lives. | Но ко многому, что изменилось в нашей жизни, оказались абсолютно не подготовленными. |
| Such a mechanism was absolutely necessary in an age of globalization. | В эпоху глобализации такой механизм абсолютно необходим. |
| We therefore feel that it is absolutely essential to restore constitutional legality and democratic principles. | Поэтому мы считаем абсолютно необходимым восстановление конституционной законности и демократических принципов. |
| Everyone, absolutely everyone, derives benefit from it. | Все, абсолютно все, выиграют от этого. |
| We consider it absolutely necessary to make the benchmarks operational, in line with repeated requests made by members of the Security Council. | Мы считаем абсолютно необходимым сделать целевые показатели рабочими в ответ на неоднократные просьбы членов Совета Безопасности. |
| Finally, on human rights, strong defence and promotion of women's rights is absolutely critical. | Наконец, в вопросе о правах человека абсолютно необходимы решительная защита и обеспечение прав женщин. |
| Closer cooperation with the African Union in the preventive field is absolutely vital. | Более тесное сотрудничество с Африканским союзом в области предотвращения является абсолютно необходимым. |
| Any form of violent revenge and ethnic hatred is absolutely unacceptable. | Любые формы жестокой мести и этнической ненависти абсолютно неприемлемы. |
| This is absolutely essential if research is to be continually deemed "consensual". | Это абсолютно необходимо для обеспечения постоянного «консенсуса» в отношении исследований. |
| It was absolutely essential for UNIDO to focus on those far-reaching changes and their at times destructive and destabilizing consequences. | Для ЮНИДО абсолютно необ-ходимо сосредоточить свое внимание на этих глубоких переменах и на их последствиях, которые временами являются деструктивными и дестабили-зирующими. |
| Kazakhstan will be a successful industrial power; I am absolutely certain of that. | Казахстан будет успешной индустриальной державой - я в это абсолютно верю. |
| Interventions in the area of infrastructure are absolutely necessary to strengthen all elements of the judicial sector. | Мероприятия в области инфраструктуры абсолютно необходимы для укрепления всех элементов сектора правосудия. |
| In youth organizations women and men are absolutely equally represented in the management bodies. | В молодежных организациях наблюдается абсолютно равное представительство женщин и мужчин в руководящих органах. |
| In that context, experts believed that a timely and successful conclusion of the WTO Doha Round of trade negotiations was absolutely necessary. | В связи с этим эксперты сочли абсолютно необходимым своевременное и успешное завершение Дохинского раунда торговых переговоров ВТО. |
| Trust and cooperation are by no means easy, but they are absolutely necessary for the Sudan's future. | Доверие и сотрудничество даются нелегко, но они абсолютно необходимы для будущего Судана. |
| Any other kind of discrimination on any grounds is absolutely excluded and illicit as such. | Любая дискриминация по какому бы то ни было признаку абсолютно исключена и является незаконной. |
| In that context, it was absolutely essential that the Committee should work unceasingly to promote the Convention. | В этом контексте абсолютно необходимо, чтобы Комитет вел неустанную работу по поощрению ратификации Конвенции. |
| Another urged that open debates should be held only when it is absolutely necessary to hear from non-members. | Еще один оратор настоятельно призвал проводить открытые прения лишь в тех случаях, когда абсолютно необходимо выслушать нечленов. |
| Further prolongation of the already long-standing impasse is absolutely unacceptable, as time plays against us in this particular case. | Дальнейшее сохранение и без того уже слишком затянувшегося состояния застоя абсолютно недопустимо, поскольку в данном конкретном случае время работает против нас. |
| States are to ensure that these measures are absolutely necessary and proportional to the objective sought. | Государства обязаны обеспечить, чтобы эти меры были абсолютно необходимыми и соразмерными в контексте преследуемых целей. |
| Global economic cooperation was absolutely essential; the current frameworks were inadequate. | Абсолютно необходимо глобальное экономическое сотрудничество, причем его действующие рамочные механизмы неадекватны. |