In other words, to them, Goal 8 is absolutely vital. |
Иными словами, для них цель 8 имеет абсолютно важное значение. |
It is absolutely imperative that all nations work individually and collectively to ensure that the world does not witness a repetition of those acts. |
Абсолютно необходимо, чтобы все государства индивидуально и коллективно работали для того, чтобы мир не стал свидетелем повторения этих актов. |
It is absolutely wrong thinking to see refugees and internally displaced persons in terms of humanitarian assistance only. |
Абсолютно неверно подходить к проблеме беженцев и внутренне перемещенных лиц только с точки зрения гуманитарной помощи. |
6.9 The State party denies that any construction on "green land" is absolutely prohibited. |
6.9 Государство-участник отрицает тот факт, что какое-либо строительство на "зеленом участке" абсолютно запрещено. |
But we proved to be absolutely unprepared for much of what changed in our lives. |
Но ко многому, что изменилось в нашей жизни, оказались абсолютно не подготовленными. |
Such a mechanism was absolutely necessary in an age of globalization. |
В эпоху глобализации такой механизм абсолютно необходим. |
We therefore feel that it is absolutely essential to restore constitutional legality and democratic principles. |
Поэтому мы считаем абсолютно необходимым восстановление конституционной законности и демократических принципов. |
Everyone, absolutely everyone, derives benefit from it. |
Все, абсолютно все, выиграют от этого. |
We consider it absolutely necessary to make the benchmarks operational, in line with repeated requests made by members of the Security Council. |
Мы считаем абсолютно необходимым сделать целевые показатели рабочими в ответ на неоднократные просьбы членов Совета Безопасности. |
Finally, on human rights, strong defence and promotion of women's rights is absolutely critical. |
Наконец, в вопросе о правах человека абсолютно необходимы решительная защита и обеспечение прав женщин. |
Closer cooperation with the African Union in the preventive field is absolutely vital. |
Более тесное сотрудничество с Африканским союзом в области предотвращения является абсолютно необходимым. |
Any form of violent revenge and ethnic hatred is absolutely unacceptable. |
Любые формы жестокой мести и этнической ненависти абсолютно неприемлемы. |
This is absolutely essential if research is to be continually deemed "consensual". |
Это абсолютно необходимо для обеспечения постоянного «консенсуса» в отношении исследований. |
It was absolutely essential for UNIDO to focus on those far-reaching changes and their at times destructive and destabilizing consequences. |
Для ЮНИДО абсолютно необ-ходимо сосредоточить свое внимание на этих глубоких переменах и на их последствиях, которые временами являются деструктивными и дестабили-зирующими. |
Kazakhstan will be a successful industrial power; I am absolutely certain of that. |
Казахстан будет успешной индустриальной державой - я в это абсолютно верю. |
Interventions in the area of infrastructure are absolutely necessary to strengthen all elements of the judicial sector. |
Мероприятия в области инфраструктуры абсолютно необходимы для укрепления всех элементов сектора правосудия. |
In youth organizations women and men are absolutely equally represented in the management bodies. |
В молодежных организациях наблюдается абсолютно равное представительство женщин и мужчин в руководящих органах. |
In that context, experts believed that a timely and successful conclusion of the WTO Doha Round of trade negotiations was absolutely necessary. |
В связи с этим эксперты сочли абсолютно необходимым своевременное и успешное завершение Дохинского раунда торговых переговоров ВТО. |
Trust and cooperation are by no means easy, but they are absolutely necessary for the Sudan's future. |
Доверие и сотрудничество даются нелегко, но они абсолютно необходимы для будущего Судана. |
Any other kind of discrimination on any grounds is absolutely excluded and illicit as such. |
Любая дискриминация по какому бы то ни было признаку абсолютно исключена и является незаконной. |
In that context, it was absolutely essential that the Committee should work unceasingly to promote the Convention. |
В этом контексте абсолютно необходимо, чтобы Комитет вел неустанную работу по поощрению ратификации Конвенции. |
Another urged that open debates should be held only when it is absolutely necessary to hear from non-members. |
Еще один оратор настоятельно призвал проводить открытые прения лишь в тех случаях, когда абсолютно необходимо выслушать нечленов. |
Further prolongation of the already long-standing impasse is absolutely unacceptable, as time plays against us in this particular case. |
Дальнейшее сохранение и без того уже слишком затянувшегося состояния застоя абсолютно недопустимо, поскольку в данном конкретном случае время работает против нас. |
States are to ensure that these measures are absolutely necessary and proportional to the objective sought. |
Государства обязаны обеспечить, чтобы эти меры были абсолютно необходимыми и соразмерными в контексте преследуемых целей. |
Global economic cooperation was absolutely essential; the current frameworks were inadequate. |
Абсолютно необходимо глобальное экономическое сотрудничество, причем его действующие рамочные механизмы неадекватны. |