Most notably, it is absolutely indispensable to attract more active participation by developing countries in these discussions. | В частности, абсолютно необходимо обеспечить более активное участие развивающихся стран в этих переговорах. |
Such contacts were absolutely necessary if the Centre was to reach a wider audience and provide timely information about the Organization's activities. | Такие контакты абсолютно необходимы для того, чтобы Центр смог обеспечить охват более широкой аудитории и своевременно передавать информацию о работе Организации. |
When limitations are deemed absolutely necessary, the State has the burden of proof in demonstrating that the exceptions are compatible with international human rights law. | В тех случаях, когда ограничения сочтены абсолютно необходимыми, на государство возлагается бремя доказывания того, что исключения согласуются с международными нормами в области прав человека. |
In respect of the above, the Government of the Republic of Croatia finds it absolutely necessary that the Security Council consider this issue in a statement. | В связи с вышеизложенным правительство Республики Хорватии считает абсолютно необходимым, чтобы Совет Безопасности рассмотрел этот вопрос и принял по нему соответствующее заявление. |
Absolutely, I love it. | Абсолютно, она мне нравится. |
At this point in the history of humankind, it is absolutely necessary to create the conditions for an inclusive, just and equitable global society. | На этом этапе истории человечества совершенно необходимо создать условия для интегрированного, справедливого и равноправного глобального общества. |
In a hive. makes an absolutely tiny amount of honey overall? | А правда, что пчела за всю свою жизнь, производит совершенно маленькое количество меда? |
The bridging of this voice deficit requires fundamental reforms in the quota structure which are long overdue and absolutely necessary to enhance the credibility and legitimacy of the International Monetary Fund. | Для того чтобы решить проблему недостаточного широкого участия, необходимо проведение основополагающих реформ структуры квот, которые давно назрели и совершенно необходимы для укрепления авторитета и легитимности Международного валютного фонда. |
I met him about five years ago, he said he invested a huge amount of money, and it's about 200ft, or 300ft long or something, it's absolutely enormous. | Я встретился с ним лет пять назад, он рассказывал, что инвестировал кучу денег во что-то длиной 60 или 90 метров, совершенно гигантское. |
1/3 is banked in RWEPA's account for the running of the subgroup and RWEPA at the national and international levels i.e., participation at training sessions and once in a while international conferences when it becomes absolutely necessary. | одна треть переводится на счет АСЖЗОС и используется для управления деятельностью подгруппы и АСЖЗОС на национальном и международном уровнях, например для участия в учебных семинарах, а иногда, когда это совершенно необходимо, в международных конференциях; |
Absolutely, we offer traditional shvitz. | Конечно, у нас традиционный "швитц". |
Absolutely. I'll let her know. | Конечно, я все ей передам. |
Absolutely, which is why I am saying we are both on the same page. | Конечно, поэтому я и говорю, что у нас одна цель. |
Absolutely, Your Worship. | Ну конечно, Ваше Высочество. |
Absolutely. make yourself comfortable. | Конечно. Устраивайся удобнее. |
I'm completely sure that I've absolutely sorted out the overheating problem, yes. | Абсолютно уверен, что полностью решил проблему с перегревом, да. |
(Olly) They absolutely love it. | (Олли) Они полностью одобрили. |
The people are left absolutely homeless. | Люди полностью лишаются крова над головой. |
In this regard, the entire concept and premise of so-called "natural growth" in settlements must be completely rejected, for all settlement activity is illegal under international law and absolutely none should be deemed acceptable or permissible. | В этой связи вся концепция и обоснование так называемого «естественного роста» в поселениях должна быть полностью отвергнута, ибо вся деятельность по созданию поселений является незаконной согласно международному праву и никакой вид такой деятельности соответственно не должен рассматриваться как приемлемый или допустимый. |
Well, you are absolutely right. | Да, вы полностью правы. |
Moreover, pillaging a town or place, even when taken by assault, is an absolutely prohibited act under international humanitarian law. | Кроме того, разграбление города или населенного пункта, даже взятого штурмом, безусловно, является запрещенным актом по международному гуманитарному праву. |
We conceived of this baby together and you should... absolutely... be part of... her life. | Мы вместе планировали этого ребенка и ты... безусловно... должна быть... частью ее жизни. |
Absolutely, but it might make sense to get down the local nick ASAP. | Безусловно. Но имеет смысл предупредить местный полицейский участок. |
I absolutely have to do something! | Безусловно, надо что-то делать! |
They absolutely understood his greatness. | Они безусловно понимали его величие. |
I was just listening to a crazy termite hatching a crazy plan that absolutely will not work. | Я просто слушаю как сумасшедший термит вынашивает сумасшедший план, который точно не сработает. |
In an interview with CNN in 1999, she said, I absolutely did not start writing these books to encourage any child into witchcraft. | В интервью с Си-Эн-Эн в 1999 году, она сказала, Я абсолютно точно начала писать эти книги не для того, чтобы поощрять детей в колдовстве. |
While there could never be certainty about the ideal time for the leap into self-governance or independence, it was absolutely crucial that such a decision take into full account the sustainability of a self-governing entity or government and the people's long-term welfare. | Хотя никогда не удается точно определить оптимальные сроки для перехода к самоуправлению или независимости, абсолютно необходимо, чтобы такое решение принималось с полным учетом способности самоуправляющегося образования или правительства обеспечить устойчивое развитие с учетом долгосрочных интересов населения. |
In response to claims that he saw the Odyssey, Bushnell later stated that, "The fact is that I absolutely did see the Odyssey game and I didn't think it was very clever." | В ответ на утверждения о том что он видел Odyssey, Бушнелл заявил: «я абсолютно точно видел Odyssey, и мне она не показалась очень умной». |
It's a discrepancy, absolutely. | Ошибка, совершенно точно. |
I think it's absolutely wonderful. | Я считаю, что это просто замечательно. |
Splendid, absolutely marvelous. | Дайте дорогу принцу Али! Блестяще, просто великолепно! |
He now seeks guidance from the Council, which is understandable if UNMOVIC is to do its job well and has the blessing of the Council. However, any new instruction, if absolutely necessary, must merely be to reinforce the thrust of resolution 1284. | Теперь он просит наставлений у Совета, что вполне понятно, для того чтобы ЮНМОВИК могла работать успешно и с благословения Совета. Однако любые новые инструкции, если они абсолютно необходимы, должны просто укрепить основную направленность резолюции 1284. |
But that's... absolutely wonderful! | Но это... просто поразительно! |
Absolutely fantastic, well done. | Просто фантастика, отлично спето. |
I wasn't absolutely straight with you last night. | Поль, вчера я был не совсем искренен с вами. |
Find absolutely alone I, on a vacation | Разыщите совсем один я, на каникулах |
To be absolutely truthful, you suck at football. | Если уж совсем по правде, то ты отстойно играешь в футбол. |
Was it absolutely clean? | Тряпка была совсем чистая? |
Considering only the K-values, as has recently been the case at WP. and the IIR, inevitably leads to absolutely non-practice-oriented, unrealistic results. | Применение только значений К, как это совсем недавно имело место в WP. и МИХ, неизбежно приводит к абсолютно не обоснованным на практике и нереалистичным результатам. |
It is absolutely essential that the humanitarian space be fully preserved and that safe and unhindered access to populations in need be assured. | Крайне важно обеспечить полное сохранение гуманитарного пространства, а также безопасный и беспрепятственный доступ к населению, нуждающемуся в помощи. |
Egypt wishes to stress that it is also absolutely essential to take another look at the way in which decisions are adopted in the Security Council and to broaden the process of consultation with States that are at the centre of certain events under discussion in the Council. | Египет хотел бы подчеркнуть, что также крайне важно по-новому взглянуть на то, как принимаются решения в Совете Безопасности, и расширить процесс консультаций с государствами, которые находятся в центре некоторых событий, рассматриваемых в Совете. |
It is absolutely essential that we address the root causes of violence and hence the actions we intend to take in terms of creating a culture of peace, which would assist in preventing the occurrence of violence. | Крайне необходимо устранить коренные причины насилия и, исходя из этого, привести в соответствие наши действия с точки зрения создания культуры мира, которая помогла бы нам предотвратить возникновение насилия. |
To make the optimum use of land resources while preventing those resources from undergoing degradation, a number of measures will be absolutely necessary, for instance: | Для того чтобы оптимально использовать земельные ресурсы, не допуская при этом их деградации, крайне необходимо принять ряд мер, таких, например, как: |
It is absolutely vital that multinational corporations carefully calculate the social and economic impacts on forest-dwelling persons and communities reliant on forests as a livelihood, as well as carefully consider the environmental impacts of their activities on forest ecology, health and productivity. | Крайне необходимо, чтобы многонациональные корпорации тщательно просчитали социальные и экономические последствия их деятельности для проживающих в сельской местности людей и общин, для которых леса служат источником средств к существованию, а также тщательно проанализировали экологические последствия их деятельности для экологии, состояния и продуктивности лесов. |
You absolutely had to be there. | И ты должен обязательно присутствовать Вообще-то у меня выходной. |
Not absolutely certain and definite to be true, but he was nearly always right. | Не обязательно истинный и абсолютно верный, но практически всегда он оказывался прав. |
The Committee's reporting guidelines made it clear that vague references to laws, regulations and decrees or broad statements, such as "There is no discrimination of any kind...", were not sufficient; substantiation was absolutely essential. | В руководящих принципах Комитета в отношении докладов ясно сказано, что общих ссылок на законы, постановления и указы и общих заявлений типа «Никакой дискриминации не существует...» недостаточно; обязательно должны быть представлены доказательства. |
Absolutely, because not everyone knows, and some people might be offended. | Обязательно. Ведь не все знают, и некоторые могут это не одобрить. |
In this day and age, is marriage absolutely necessary? | Неужели так уж обязательно вам жениться? |
We absolutely reject accusations by Belgrade that we are turning a blind eye to ethnically motivated crime in Kosovo. | Мы категорически отвергаем обвинения нас Белградом в том, что мы закрываем глаза на мотивированные этническими соображениями преступления в Косово. |
Private individuals are absolutely forbidden to import, keep, possess or carry military weapons. With regard to weapons export, Tunisia does not manufacture weapons and so does not export them, nor does it import weapons for export. | Частным лицам категорически запрещается ввозить, хранить и носить боевое оружие и владеть им. Что касается экспорта оружия, то Тунис не производит оружия и, соответственно, не экспортирует его, а также не импортирует оружие для экспорта. |
We absolutely forbid the involvement of children. | Мы категорически запрещаем участие детей |
I absolutely REFUSE to do it! | Я категорически отказываюсь делать это! |
At the same time, Bulgaria categorically rejects as absolutely groundless and unacceptable allegations contained in the report of possible violations by Bulgaria of Security Council sanctions against UNITA. | В то же время Болгария категорически отвергает как абсолютно беспочвенные и недопустимые содержащиеся в докладе утверждения о возможных нарушениях Болгарией санкций, введенных Советом Безопасности против УНИТА. |
There would need to be a guy sitting between you and the toilet seat, but, yes, absolutely. | Несомненно... правда между вами и сиденьем нужен ещё и парень... но да! Несомненно. |
Absolutely, that would be great. | Несомненно, это было бы здорово, в самом деле здорово. |
Absolutely. I mean, you know, I might make some suggestions, but - | Несомненно. И потом, у меня множество разных идей, но - |
You absolutely lose your turn. | Ты несомненно пропускаешь свой ход. |
In an Oscar Wilde sort of way, absolutely. | В духе Оскара Уайльда, несомненно |
I absolutely agree. I mean, who would want to dance? | Я абсолютно согласна, то есть, кому вообще хочется танцевать? |
It may then be recognized that the unobserved event was absolutely identical to an event which did not occur at all. | Позже, может считаться, что не наблюдаемое событие было абсолютно идентично событию, которое не произошло вообще.» |
You absolutely don't need to tell me anything, anything at all, but I just... | Вы абсолютно не надо мне ничего говорить, вообще ничего, но я просто... |
Undoubtedly, Costa Rica, a spot of land of well-being and relative flourishing in the Central America, cannot be absolutely happy then its neighbors go through the crises and for all efforts cannot saddle the bucking horse of the neo-liberal reforms. | Вообще, в лице Пачеко костариканцы выбрали президента, хорошо знающего, что к чему в этой жизни. Родился он 22 декабря 1933 года в Сан-Хосе. |
But what I learned was that sometimes I would make a sign and they said things that I absolutely did not mean, but I should have. | Что я выучил, так это то, что порой, показав какой-нибудь знак, они видели и начинали говорить о чем-то, что я вообще не имел в виду, но должен был бы. |
We should absolutely get box seats to the Nationals. | Определенно нужно занять ложу на национальной игре. |
Absolutely, that's what we need to do. | Определенно это то что нам нужно. |
You absolutely have a choice. | У тебя определенно есть выбор. |
But you can absolutely try. | Но ты определенно можешь попытаться. |
Well, it's absolutely the most beautiful Christmas tree I have ever seen. | Определенно, это самая прекрасная елка из всех что я видела! |
Regional organizations are absolutely vital, as many people have said. | Региональные организации чрезвычайно важны, как говорили многие ораторы. |
For the new members, entry into the Union marks a major turning point at which difficult public choices have to be made, and substantial adjustments in institutions, management practices, and processes become absolutely essential. | Для новых членов вступление в Союз знаменует важный поворотный этап, на котором государствам надлежит принять трудные решения, и чрезвычайно большое значение приобретают значительные изменения в институтах, управленческой практике и процессах. |
Absolutely thrilled, really. | Чрезвычайно рад, правда. |
Aside from being utterly unjust, the current international economic system is absolutely unsustainable. | Помимо того, что нынешняя международная экономическая система является чрезвычайно несправедливой, она абсолютно неустойчивая. |
Under these extremely difficult circumstances, it is absolutely essential that the parties do everything to refrain from taking unilateral measures that could have a negative impact on the negotiating process. | В сложившихся чрезвычайно тяжелых условиях совершенно необходимо, чтобы стороны всемерно воздерживались от принятия односторонних мер, могущих негативно повлиять на переговорный процесс. |
Genius, absolutely genius. | Гений, совершенный гений. |
This is absolutely beautiful stuff. | Это совершенный по красоте образец. |
Or did it not become consoling to believe that death ended absolutely? | Или наоборот - даже утешительно думать, что смерть означает совершенный конец? |
Ms. Vichit-vadakan (Thailand) said that, although laws and legal precedent were sometimes necessary to promote positive change in a society, it was also quite possible for society to be more advanced in its attitudes and practices than absolutely required by the law. | Г-жа Вичит-Вадакан (Таиланд), не отрицая значения законов и судебного прецедента для достижения позитивных изменений в обществе, говорит, что общество может занимать и более передовую позицию и установить даже более совершенный порядок, чем того требует в обязательном порядке закон. |
This is absolutely beautiful stuff. | Это совершенный по красоте образец. |