| It is absolutely crucial for reconstruction efforts to advance further. | Усилия по дальнейшему восстановлению носят абсолютно неотложный характер. |
| And although I want to thank the talented people of our company foremost for that - and also there's a factor of luck and timing - we are absolutely convinced that we did this because of our values. | Я хочу поблагодарить талантливых людей нашей компании прежде всего за это, но здесь также присутствовал фактор удачного стечения времени, мы абсолютно уверены, что мы сделали это благодаря нашим ценностям. |
| Well, then, why don't we just take a minute and write down the names of all the people that absolutely, positively have to be there, no matter what, to make us happy? | Ну, тогда, давай потратим минуту времени и запишем имена всех тех, кто абсолютно, несомненно должен присутствовать, несмотря ни на что, чтобы мы были счастливы? |
| That having been said, it was actions, not words that embodied the law, and, while it was absolutely essential for human rights to be universal, they should be implemented on the basis of an equally essential dialogue between cultures. | Итак, право - это не то, что написано в законе, а то, как с ним поступают заинтересованные стороны, и, если всеобщность прав человека является абсолютно необходимым требованием, то она должна также достигаться на основе очень необходимого диалога между культурами. |
| Absolutely unpardonable are all crimes adding to the pent-up grudges of all Koreans under the pretext of "regular and annual drills". | Нет абсолютно никакого оправдания всем преступлениям, множащим накопленные обиды всех корейцев, которые совершаются под предлогом «регулярных и ежегодных учений». |
| It rained earlier, but underneath the car is absolutely bone-dry. | Раньше шёл дождь, но под машиной совершенно сухо. |
| We are absolutely convinced that the proposal summit will allow us to improve the quality of relations between the United Nations and the financial institutions and make them more operational. | Мы совершенно убеждены в том, что предлагаемый саммит позволит нам улучшить качество отношений между Организацией Объединенных Наций и финансовыми институтами, а также сделать их более действенными. |
| Absolutely. If we were doing anything invasive. | Совершенно верно, если мы делаем что-то насильственное. |
| They are, they're absolutely lounging. | Да, они совершенно развязны. |
| We consider the eradication of illicit crops absolutely necessary and appropriate. However, we emphasize that the eradication procedures must be carried out by environment-friendly means that do not harm human health, and in such a way as to minimize the negative social and environmental impact locally. | Считаем совершенно необходимым и целесообразным покончить с незаконным выращиванием, но при этом хотели бы подчеркнуть, что меры по прекращению выращивания не должны наносить ущерба окружающей среде и вреда здоровью человека и должны сводить к минимуму негативные социальные и экологические последствия для местной окружающей среды. |
| Absolutely. I'll let her know. | Конечно, я все ей передам. |
| Absolutely. There was Celia, two other women dispensers, and myself, of course. | Могли входить Силия, еще 2 женщины и, конечно, я сам. |
| Yes, enjoy, absolutely. | Да, конечно, иди. |
| Absolutely, Sister Evangelina. | Конечно, сестра Эванджелина. |
| Absolutely, Detective Williams. | Конечно, детектив Уильямс. |
| You mean you're going to sweep these wastelands absolutely... | Значит, вы собираетесь полностью очистить эти земли... |
| And I can do that because I absolutely trust you with my son. | И я могу сделать это, потому что полностью доверяю тебе ребенка. |
| The way we record your evidence, it can all be done absolutely anonymously. | Тот способ, которым мы фиксируем ваши показания, позволяет полностью сохранить анонимность. |
| The choice of the multiplex was not random: the film is made entirely in 3D, and believe me, that is absolutely worth seeing him in a movie theater that supports this amazing technology. | Выбор мультиплекс не была случайной: фильм сделан полностью в 3D, и поверьте мне, это абсолютно стоит посмотреть его в кинотеатре, что поддерживает эту удивительную технологию. |
| Ukraine absolutely rejects any acts of terrorism, by whomsoever committed, by anyone as a means of reaching any political goal. | Моя страна также признает законное право Израиля жить в рамках безопасных и международно признанных границ. Украина полностью отрицает любые акты терроризма, кем бы они ни совершались, в качестве средства достижения любых политических целей. |
| Mike, I'm absolutely running the story. | Майк, я безусловно опубликую эту историю. |
| This is one of those "absolutely, positively had to be delivered overnight" situations, you understand? | Это - одна из тех "абсолютно, безусловно должно было быть доставлено за ночь" ситуаций, ты понимаешь? |
| Absolutely, I'm as creative as the first spider to spin a web. | Безусловно. Я же креативщик, как паук, впервые сплетший паутину. |
| Absolutely, a signal will automatically alarm the FRA and the TSA Surface Division at the Department of Homeland Security. | Безусловно, сигнал автоматически поступит в Федеральное ЖД управление и Службу безопасности наземного транспорта департамента национальной безопасности. |
| So, you've got to have a healthy sense of patriotism; that's absolutely important. | Поэтому необходимо иметь здравое чувство патриотизма; это, безусловно, важно. |
| And after that I could absolutely keep you afloat. | И после этого я точно смогу поддерживать тебя на плаву. |
| But don't worry, there's no touching above the knees and absolutely none of this. | Но не волнуйтесь, никаких касаний выше колена и уж точно не это. |
| Essentially there is no absolutely official decision, but there are scientists trying to work out precisely what a galaxy might be. | По большому счёту, официального решения нет, но есть учёные, которые пытаются точно определить, чем является галактика. |
| Are you absolutely positive everything's all right? | Вы точно уверены, что со мной все хорошо? |
| Mr. SPAANS (Netherlands) said that, since the draft resolution dealt with the apportionment of amounts and the assessment of Member States, his delegation wished to be absolutely certain that it reflected accurately what had been agreed on in the informal consultations the day before. | Г-н СПАНС (Нидерланды) говорит, что, поскольку в резолюции речь идет о распределении сумм и начислении взносов государств-членов, его делегация хотела бы быть полностью уверенной в том, что в нем точно отражено то, что было согласовано в ходе неофициальных консультаций накануне. |
| Okay, look, if Leonard finds out that I lied, I will absolutely die of embarrassment. | Ладно, слушай, если Леонард узнает, что я соврала, я просто умру от стыда. |
| You absolutely don't need to tell me anything, anything at all, but I just... | Вы абсолютно не надо мне ничего говорить, вообще ничего, но я просто... |
| I just don't want you to think that I think that my dad dresses well, but he absolutely 100% dresses better than Arnold's dad. | Я просто не хочу, чтобы ты думала, что я думаю, что мой отец одевается хорошо, но он на все 100% одевается лучше, чем отец Арнольда. |
| ~ The waiting room is absolutely packed. | Приёмная просто заполнена людьми. |
| No, my agent spoke to someone, and it was absolutely understood that it's just a meeting. | Моему агенту сообщили, что это будет просто встреча. |
| Terry's told me absolutely nothin' about you. | Терри совсем ничего не рассказывал о вас. |
| Find absolutely alone I, on a vacation | Разыщите совсем один я, на каникулах |
| He lost in the dense forest and he was absolutely nobody to help, except you and me! | Он заблудился в дремучем лесу, и ему совсем некому помочь, кроме тебя и меня! |
| You look absolutely the same. | Ты совсем не изменился. |
| Besides, the leader of the group Oleg Suharev, as the author of lyrics, absolutely does not avoid naturalism - in the sense that quite considerable pieces of our actual reality are built into his texts. | К тому же, лидер коллектива Олег Сухарев, как автор слов, совсем не чужд натурализма - в том смысле, что в его тексты встроены достаточно большие куски нашей реальности. |
| On occasions where participation is absolutely essential, some partner agencies of the United Nations may provide support to the Government. | В тех случаях, когда участие крайне необходимо, некоторые учреждения - партнеры ООН могут поддержать правительство в этом вопросе. |
| In our opinion, a peace agreement is absolutely crucial. | По нашему мнению, мирное соглашение является крайне необходимым. |
| It was absolutely vital, therefore, to strengthen the secretariat in support of the Committee's work. | Поэтому крайне необходимо укрепить секретариат, чтобы содействовать выполнению Комитетом его функций. |
| Justiciability is absolutely essential for the realization of the right to food. | Возможность защиты в судебном порядке имеет крайне важное значение для реализации права на питание. |
| While it is absolutely vital that the victims of armed conflict be provided with essential protection and assistance, we must also acknowledge the limitations of humanitarian action and its inability to resolve deep-rooted conflicts within and between States. | Хотя и абсолютно и жизненно важно, чтобы пострадавшим от вооруженных конфликтов обеспечивались крайне необходимые им защита и содействие, мы должны также признать ограниченные возможности гуманитарной деятельности и ее неспособность урегулировать глубоко укоренившиеся конфликты будь то внутри государств или между ними. |
| We'll absolutely be at the next one. | Мы обязательно придем в следующий раз. |
| The Committee's reporting guidelines made it clear that vague references to laws, regulations and decrees or broad statements, such as "There is no discrimination of any kind...", were not sufficient; substantiation was absolutely essential. | В руководящих принципах Комитета в отношении докладов ясно сказано, что общих ссылок на законы, постановления и указы и общих заявлений типа «Никакой дискриминации не существует...» недостаточно; обязательно должны быть представлены доказательства. |
| Your lies will absolutely be exposed! | Ваша ложь обязательно раскроется! |
| Do you absolutely have to sit here and make mouth noises? | Это совершенно обязательно для тебя, сидеть здесь и издавать звуки своим ртом? |
| Absolutely. Absolutely, I do. | Да, обязательно. Непременно хочу. |
| We oppose, absolutely, coercion in family planning. | Мы категорически выступаем против принуждения в решении вопросов планирования семьи. |
| Making a difference between men and women is permissible only if equality of treatment is absolutely ruled out by biological or "functional" differences. | Проводить различие между мужчиной и женщиной допустимо только тогда, когда биологические или "функциональные" различия категорически исключают равное обращение. |
| Mr. BOIN (France) said that his delegation was absolutely opposed to the circulation of documents in only one language because there were six official languages of the United Nations. | Г-н БУЭН (Франция) говорит, что его делегация категорически возражает против распространения документов только на одном языке, поскольку в Организации Объединенных Наций существуют шесть официальных языков. |
| I absolutely REFUSE to do it! | Я категорически отказываюсь делать это! |
| This act of resistance is quite different from despicable acts of terrorism, which we categorically condemn and view as absolutely criminal. | Этот акт сопротивления сильно отличается от отвратительных актов терроризма, которые мы категорически осуждаем и рассматриваем исключительно как преступные. |
| Absolutely, no sense rocking the boat until then. | Несомненно, раскачивать лодку сейчас - самоубийство. |
| You absolutely lose your turn. | Ты несомненно пропускаешь свой ход. |
| Absolutely, I do. | Несомненно, я хочу. |
| Absolutely. Once you establish anything truly intimate with another person... even talking... it affects the person you're the most intimate with. | Несомненно. если с кем-то, кроме супруга, возникает близость, пусть даже... лишь на уровне разговоров... то это, по отношению к мужу, уже роман на стороне. |
| Absolutely, positively nothing. | Абсолютно и несомненно ничего. |
| But what I learned was that sometimes I would make a sign and they said things that I absolutely did not mean, but I should have. | Что я выучил, так это то, что порой, показав какой-нибудь знак, они видели и начинали говорить о чем-то, что я вообще не имел в виду, но должен был бы. |
| I absolutely agree. I mean, who would want to dance? | Я абсолютно согласна, то есть, кому вообще хочется танцевать? |
| The field was good enough - not very strong contenders, but there also were not the really weaklings who didn't understand the play absolutely. | Поле достаточно хорошее - не очень сильные соперники, но и не было откровенных слабаков, вообще не понимающих игры. |
| We have a mouse crawling through the food that we ingest, and not only do you two know about it, but you're absolutely unbothered? | Среди еды, которой мы питаемся, лазит мышь, а вы оба не просто об этом знаете, вас это вообще не волнует? |
| Absolutely, no problem at all, sir. | Конечно же, вообще без проблем, сэр. |
| No, absolutely, but our pod kind of keeps the company afloat, and I can't do that without her. | Определенно, но наша команда как бы держит эту компанию на плаву, а я не смогу продолжать это делать без неё. |
| It's absolutely my business. | Это определенно касается меня. |
| Well, it's absolutely the most beautiful Christmas tree I have ever seen. | Определенно, это самая прекрасная елка из всех что я видела! |
| Absolutely. Sure. Top of the world. | Ну, он определенно за решёткой. |
| Absolutely, positively, the real thing. | Несомненно и определенно это подлинник. |
| The qualities that women bring to post-conflict reconciliation and reconstruction are qualities absolutely essential to lasting peace. | Усилия, которые прилагают женщины в деле постконфликтного примирения и восстановления, являются усилиями, которые чрезвычайно необходимы для достижения прочного мира. |
| Let me emphasize this latter point, because it is absolutely critical. | Позвольте мне особо подчеркнуть это последнее положение, поскольку оно имеет чрезвычайно важное значение. |
| It is absolutely crucial for the officials in both countries to take the necessary steps so that the transitions in both countries are irreversible. | Чрезвычайно важно, чтобы официальными лицами в обеих странах были предприняты все необходимые усилия для того, чтобы переходный период в странах стал необратимым. |
| Equitable sharing of the environmental component of the international commons is of grave importance to the community and absolutely essential for the health of humanity. | Справедливое совместное пользование ресурсами окружающей среды как частью достояния всего человечества имеет чрезвычайно большое значение для общества и является абсолютно необходимой предпосылкой здоровья человечества. |
| (c) Combination HIV prevention is absolutely essential; the full complement of prevention interventions should address biological and behavioural risks, as well as legal and policy barriers and social norms; | с) чрезвычайно важна комплексная профилактика ВИЧ; полный набор профилактических мероприятий должен быть направлен на ликвидацию биологических и поведенческих рисков, а также на устранение правовых и стратегических барьеров и пересмотр социальных норм; |
| Genius, absolutely genius. | Гений, совершенный гений. |
| This is absolutely beautiful stuff. | Это совершенный по красоте образец. |
| Or did it not become consoling to believe that death ended absolutely? | Или наоборот - даже утешительно думать, что смерть означает совершенный конец? |
| Ms. Vichit-vadakan (Thailand) said that, although laws and legal precedent were sometimes necessary to promote positive change in a society, it was also quite possible for society to be more advanced in its attitudes and practices than absolutely required by the law. | Г-жа Вичит-Вадакан (Таиланд), не отрицая значения законов и судебного прецедента для достижения позитивных изменений в обществе, говорит, что общество может занимать и более передовую позицию и установить даже более совершенный порядок, чем того требует в обязательном порядке закон. |
| This is absolutely beautiful stuff. | Это совершенный по красоте образец. |