| And, finally, Witap Registry Explorer is absolutely freeware and contains no spyware or adware. | И, в заключение, Witap Registry Explorer абсолютно бесплатен и не содержит вирусов. |
| At the same time, Bulgaria categorically rejects as absolutely groundless and unacceptable allegations contained in the report of possible violations by Bulgaria of Security Council sanctions against UNITA. | В то же время Болгария категорически отвергает как абсолютно беспочвенные и недопустимые содержащиеся в докладе утверждения о возможных нарушениях Болгарией санкций, введенных Советом Безопасности против УНИТА. |
| You must understand that I absolutely, totally do not need you. | Пойми, что ты мне абсолютно никаким боком не нужен! Ясно? |
| You're absolutely right, Lois. | Ты абсолютно права, Лоис. |
| And for all those years, I've had an absolutely passionate and sometimes not popular belief that this violence is not inevitable, that it is learned, and if it's learned, it can be un-learned, and it can be prevented. | В течение всех этих лет у меня было абсолютно страстное и иногда весьма непопулярное убеждение, что подобная жестокость не является неизбежной, что она «заучена», а если она «заучена», то её можно «забыть обратно», её можно предотвратить. |
| As far as I can tell, he's programmed to take innocent lives only if absolutely necessary. | Насколько я могу судить, он запрограммирован убивать невинных только если это совершенно необходимо. |
| It is absolutely necessary that all States ratify, without delay, all international and regional conventions related to the fight against terrorism and implement all their provisions. | Совершенно необходимо, чтобы все государства незамедлительно ратифицировали все международные и региональные конвенции о борьбе с терроризмом и полностью выполняли их положения. |
| It is absolutely crucial for developing countries to enjoy unfettered access to markets up North, as the developed countries do in the South, to sustain their trade and development. | Развивающимся странам совершенно необходимо иметь беспрепятственный доступ к рынкам Севера, подобно тому, как развитые страны имеют доступ к рынкам Юга, для поддержания своего развития и торговли. |
| Now I also want to say, without a doubt, there are some wonderful, wonderful, absolutely wonderful things about being a man. | Я хочу сказать, что, без сомнения, есть удивительные, просто удивительные, совершенно чудесные стороны в в принадлежности к мужскому полу. |
| (Camilla) Absolutely right, Annabelle. | Совершенно верно, Аннабель. |
| Absolutely, we offer traditional shvitz. | Конечно, у нас традиционный "швитц". |
| Absolutely, Gibbs, whatever manpower we can spare. | Конечно, Гиббс, бери всех, кого можно освободить. |
| Well, just as a friend, absolutely. | Конечно, как друга. |
| Absolutely, yes, it's a... | Конечно, да, это... |
| Absolutely, Your Worship. | Ну конечно, Ваше Высочество. |
| You mean you're going to sweep these wastelands absolutely... | Значит, вы собираетесь полностью очистить эти земли... |
| It is absolutely ready to cooperate with the international community in order to implement all the provisions of these international treaties and conventions, through all international and regional forums. | Она полностью готова к сотрудничеству с международным сообществом в целях осуществления всех положений этих международных договоров и конвенций в рамках всех международных и региональных форумов. |
| This quote reveals a cruel and aggressive policy, absolutely contrary to international law, that this Government insists on maintaining, knowing that it causes harm and suffering and violates the human rights of an entire people. | Эта цитата разоблачает жестокую и агрессивную политику, полностью противоречащую международному праву, на проведении которой настаивает это правительство, зная, что она причиняет ущерб, приносит страдания и нарушает права человека всего народа. |
| I am absolutely convinced that if we combine our wills, our abilities and our resources, we will be able to steer the United Nations so that it may effectively fulfil its role of promoting peace, security, justice and sustainable development. | Я полностью убежден в том, что, если мы мобилизуем нашу волю, возможности и ресурсы, то мы сможем руководить работой Организации Объединенных Наций так, чтобы она могла эффективно выполнять свои задачи по содействию обеспечению мира, безопасности, справедливости и устойчивого развития. |
| I am absolutely full again. | Я снова полностью сыт. |
| It is absolutely necessary to eliminate the loopholes in the non-proliferation regimes, but that should be done through clear and non-discriminatory approaches, without creating grounds for suspicion regarding the existence of some hidden agenda. | Безусловно, необходимо устранять бреши в режимах нераспространения, но делать это следует через понятные и недискриминационные подходы, не создавая причин для подозрений о наличии некой скрытой повестки дня. |
| I will absolutely sleep there. | Там, безусловно, буду спать я. |
| And your alarm is absolutely appropriate. | Ваша тревога - безусловно оправдана. |
| I said, "absolutely" | Я сказала "безусловно" |
| They're absolutely accurate. | Они, безусловно, точны. |
| If you take your brother to buy a suit that was designed in this century, I will absolutely introduce you. | Если ты заставишь брата купить костюм, сшитый в этом веке, я вас точно познакомлю. |
| Something you'll you absolutely have to say yes. | Тебе это точно не понравится, но мне нужно, чтобы ты согласилась. |
| Millet's native to east Sudan, and if this were ten, even five years ago, I'd say yes, absolutely, this is east Sudan, and this could've happened yesterday. | Просо растет в Восточном Судане, и если бы это было десять, даже 5 лет назад, я бы сказал: точно, это Восточный Судан, и все могло произойти вчера. |
| So that you may be absolutely certain that anything which does appear... is not mortal... you can have this. | И для того, чтобы точно быть уверенным в том, что тот, кого Вы встретите... не живое существо... можете взять это |
| Yes, sir. Absolutely, sir. Yes? | Да, абсолютно точно, да |
| You absolutely belong together, and here's to a fantastic wedding tomorrow. | Вы идеально подходите друг другу и завтра будет просто фантастическая свадьба. |
| He absolutely battered these blokes with stockings on their heads. | Он просто снёс этих молодчиков с чулками на головах. |
| If the Committee absolutely wanted a decision, then it should emphasize some positive aspects instead of just dwelling on the negative aspects. | Если же Комитет абсолютно желает принять это решение, ему следует подчеркнуть некоторые позитивные аспекты вместо просто упора на негативные элементы. |
| Looks like an absolutely gorgeous day. | Похоже, день сегодня просто восхитительный. |
| Lassie does smell absolutely delicious. | Лэсси пахнет просто объедение. |
| And you do absolutely It does not look like sisters. | А вы ведь совсем не похожи на сестер. |
| And so, we can say, although not absolutely true, that it's pretty close to being true. | Таким образом, можно сказать, что это хотя и не совсем правда, но очень близко к правде. |
| The summit subdued in the end of a long way is perceived absolutely on another. | вершина покоренная в конце долгого пути воспринимается совсем по другому. |
| Well, in that case you know you've got to stand absolutely still. | В таком случае ты и так знаешь, что тебе совсем нельзя двигаться. |
| Absolutely. - if my parents had a mantel I might be a completely different person. | Если бы у моих родителей была каминная доска я мог бы быть совсем другим человеком. |
| It was absolutely essential that the High Commissioner should be provided with the necessary financial and administrative resources to perform the tasks entrusted to him. | Крайне важно обеспечить Верховному комиссару необходимые финансовые ресурсы и административную поддержку для выполнения возложенных на него функций. |
| Therefore, it is absolutely necessary that the Security Council continue to concentrate its efforts on the remaining unresolved problems. | Поэтому Совету Безопасности крайне необходимо продолжать концентрировать свои усилия на остающихся нерешенных проблемах. |
| It is therefore absolutely essential to accelerate the process so that we can achieve those various targets on schedule. | Поэтому крайне важно ускорить процесс, с тем чтобы мы могли своевременно достичь этих различных целей. |
| It is absolutely essential that we now look at the need for functional reform in order to increase the efficiency of governance in Bosnia and Herzegovina. | Поэтому крайне необходимо, чтобы сейчас мы обсудили необходимость проведения функциональных реформ в целях повышения эффективности управления в Боснии и Герцеговине. |
| That is why it might seem abnormal that those countries are obliged to reimburse their debts to rich countries - for which such sums represent an extremely small proportion of their resources - to the detriment of social investment, which is absolutely necessary for their stability. | Поэтому может показаться ненормальным, что эти страны вынуждены погашать свою задолженность перед богатыми странами - для которых такие суммы составляют крайне малую долю их ресурсов - в ущерб инвестициям в социальный сектор, который абсолютно необходим для их стабильности. |
| You guys should absolutely come to my wedding. | И вы обязательно приходите на свадьбу. |
| Su-jin told me l should absolutely try it. | что я должна обязательно это попробовать... |
| You absolutely had to bring her, did you? | А её обязательно было тащить? |
| Yes, absolutely, I... | Хорошо, обязательно, я... |
| I absolutely must tell the boss, | Я должна обязательно сказать начальнику: |
| Torture is absolutely prohibited both under the international instruments to which Venezuela is party and under its own domestic law. | Как международные договоры, участницей которых является Венесуэла, так и нормы внутреннего законодательства страны категорически запрещают применение пыток. |
| Article 36 of the Constitution of Japan absolutely forbids the infliction of torture and cruel punishment by any public official. | Статья 36 Конституции Японии категорически запрещает применение пыток и жестокого наказания любыми государственными должностными лицами. |
| Any suggestion that we are, in fact, intending to hold the trial in Scotland or the United States is patently false, and we reject it absolutely. | Любое утверждение, будто мы на самом деле намереваемся провести суд в Шотландии или в Соединенных Штатах, заведомо ложно, и мы категорически его отвергаем. |
| If you absolutely don't want to do this, you don't have to. | Если ты категорически не хочешь этого делать, не делай. |
| Article 36 of the Constitution absolutely prohibits torture by public officials by stipulating that "the infliction of torture by any public official and cruel punishments are absolutely forbidden". | Статья 36 Конституции категорически запрещает совершение пыток должностными лицами, предусматривая, что "категорически запрещается применение должностными лицами органов государственной власти пыток и жестоких наказаний". |
| The Toy Museum with its Café is absolutely the most romantic place in Suomenlinna! | Музей со своим изумительным кафе является, несомненно, самым романтичным местом в Суоменлинна! |
| Absolutely, we could cave the husband's skull in here. | Несомненно, мы могли бы прямо тут пробить череп мужу... |
| You absolutely can print that. | Несомненно, ты можешь это напечатать. |
| In an Oscar Wilde sort of way, absolutely. | В духе Оскара Уайльда, несомненно |
| Absolutely, I do. | Несомненно, я хочу. |
| Absolutely anyone, okay? | Вообще никому, хорошо? |
| Since I absolutely do not trust you at all... | Поскольку я тебе вообще не доверяю... |
| It may then be recognized that the unobserved event was absolutely identical to an event which did not occur at all. | Позже, может считаться, что не наблюдаемое событие было абсолютно идентично событию, которое не произошло вообще.» |
| The link that I clicked on here was exotic in the beginning and then absolutely mysterious at the very end. | Моя ссылка была сначала экзотической, а потом стала вообще непостижимой. |
| Undoubtedly, Costa Rica, a spot of land of well-being and relative flourishing in the Central America, cannot be absolutely happy then its neighbors go through the crises and for all efforts cannot saddle the bucking horse of the neo-liberal reforms. | Вообще, в лице Пачеко костариканцы выбрали президента, хорошо знающего, что к чему в этой жизни. Родился он 22 декабря 1933 года в Сан-Хосе. |
| Since the kids now stand in place of the producers, they absolutely have the right to sue. | И раз дети теперь на месте продюсеров, они определенно имеют право предъявить иск. |
| They're absolutely inspirational for me. | Для меня они определенно являются источником вдохновения. |
| Absolutely, that's what we need to do. | Определенно это то что нам нужно. |
| But in practice European governments were absolutely determined not to get involved in the war; the furthest they would go in risking their troops was, at first, for humanitarian aid, and later (after some American bombing) for peace-keeping. | Но на практике европейские правительства совершенно определенно не собирались оказаться вовлеченными в войну; наибольшим риском, которому они соглашались подвергнуть свои войска, было сначала осуществление гуманитарной помощи, а затем (после нескольких американских бомбардировок) - миротворческая деятельность. |
| I think this is absolutely extraordinary because this is definitely one of the most compelling pieces in the ancient astronaut theory, and to finally see Pakal as a 3-D sculpture, to me, is a dream come true. | Я думаю, что это просто поразительно, потому как это определенно одно из самых ярких доказательств для сторонников теории древних астронавтов, и вдруг увидеть это в З-ий - мечты вдруг стали реальностью. |
| Gender equality issues are absolutely essential to the success of any peace operation. | Вопросы гендерного равенства являются чрезвычайно важными для успеха любой операции в пользу мира. |
| In his response, the Vice-Chairman said that capacity-building was absolutely central to the concepts of the CCA and UNDAF. | В своем ответе заместитель Председателя сказал, что создание потенциала имеет чрезвычайно важное значение для концепций ОАС и РПООНПР. |
| The European Union wished to underline the absolutely essential role of the Committee on Contributions in giving definitive guidance to the General Assembly in that regard. | Европейский союз хотел бы подчеркнуть чрезвычайно важную роль Комитета по взносам в вынесении Генеральной Ассамблее четких рекомендаций в этой связи. |
| Those message are absolutely crucial. | Эта информация чрезвычайно важна. |
| It is absolutely critical that we safely dispose of the Darkhold. | Чрезвычайно важно безопасно избавиться от Даркхолда. |
| Genius, absolutely genius. | Гений, совершенный гений. |
| This is absolutely beautiful stuff. | Это совершенный по красоте образец. |
| Or did it not become consoling to believe that death ended absolutely? | Или наоборот - даже утешительно думать, что смерть означает совершенный конец? |
| Ms. Vichit-vadakan (Thailand) said that, although laws and legal precedent were sometimes necessary to promote positive change in a society, it was also quite possible for society to be more advanced in its attitudes and practices than absolutely required by the law. | Г-жа Вичит-Вадакан (Таиланд), не отрицая значения законов и судебного прецедента для достижения позитивных изменений в обществе, говорит, что общество может занимать и более передовую позицию и установить даже более совершенный порядок, чем того требует в обязательном порядке закон. |
| This is absolutely beautiful stuff. | Это совершенный по красоте образец. |