| And yes, she absolutely is. | И да, это абсолютно она. |
| This means that all delegations absolutely must make a great effort if success is to be achieved at this session. | Это означает, что абсолютно все делегации должны приложить все силы к тому, чтобы добиться успеха на этой сессии. |
| The rule is absolutely valid in the classical mechanics of Newton and Einstein, but results from quantum mechanical experiments show a difference in the behavior of left-chiral versus right-chiral subatomic particles. | Это правило абсолютно справедливо в классической механике Ньютона и Эйнштейна, но результаты квантовомеханических экспериментов показывают разницу в поведении левохиральных и правохиральных субатомных частиц. |
| Well, putting aside that you've jumped to some rather scandalous conclusions about me, I can absolutely assure you you're talking to the wrong guy here. | Ну, забудем то, что ты выступил с довольно скандальным заявлением обо мне, но я абсолютно уверен, что ты сейчас разговариваешь не с тем человеком. |
| "This arbitrariness and illegal decision of KFOR and UNMIK constitute a substantial step towards Albanian separatist goals in Kosovo and Metohija and are absolutely unacceptable to the Federal Republic of Yugoslavia." | Этот произвол и незаконное решение СДК и МООНВАК обеспечивают существенное продвижение на пути к достижению албанскими сепаратистами своих целей в Косово и Метохии и абсолютно неприемлемы для Союзной Республики Югославии . |
| But, yes, very subtle taste, absolutely gorgeous. | Да, но такой тонкий вкус, совершенно роскошный. |
| He is absolutely right: that is one of our greatest weaknesses, which explains some of the frustration expressed by the Timorese population. | Он совершенно прав: это одна из наших самых больших слабостей, которая объясняет некоторое разочарование, выражаемое тиморцами. |
| As the Security Council President, Ambassador Durrant of Jamaica, said so well yesterday, it would be irresponsible and absolutely unacceptable to allow this situation to continue. | Как вчера красноречиво высказалась Председатель Совета Безопасности посол Дюррант, допускать сохранение такой ситуации было бы безответственно и совершенно недопустимо. |
| Mr. Davinic (Director, Centre for Disarmament Affairs): The representative of Sri Lanka is absolutely right: there are no financial implications for the regular budget of the United Nations in connection with the Review Conference on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | Г-н Давинич (Директор, Центр по вопросам разоружения) (говорит по-английски): Представитель Шри-Ланки совершенно прав: проведение Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия не будет иметь каких-либо финансовых последствий для регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
| And I found this to be an absolutely extraordinary example, a powerful disconnect between what we think the human experience is versus what the human experience is evolving into. | Мне кажется, это совершенно исключительный пример той огромной пропасти между представлением о нашем опыте и тем, во что этот опыт превращается. |
| No, absolutely, but I just feel like the landscape has shifted, you know, a little since we started this. | Нет, конечно, но у меня такое чувство, с тех пор, как мы всё это начали, всё идёт в каком-то не верном направлении. |
| And rightly so, absolutely. | Вполне заслуженно, конечно. |
| Absolutely, but be careful. | Конечно, но будьте осторожны. |
| Absolutely. Happy to. | Конечно, с удовольствием. |
| Absolutely, Congresswoman Meyers. | Конечно же, конгрессмен Майерс. |
| The Chinese are absolutely winning this race to the new Moon, by the way. | Между прочим, китайцы полностью выигрывают эту гонку к новой Луне. |
| The choice of the multiplex was not random: the film is made entirely in 3D, and believe me, that is absolutely worth seeing him in a movie theater that supports this amazing technology. | Выбор мультиплекс не была случайной: фильм сделан полностью в 3D, и поверьте мне, это абсолютно стоит посмотреть его в кинотеатре, что поддерживает эту удивительную технологию. |
| I want to say that, despite the fact that many people have been killed and robbed, have had their possessions absolutely destroyed, we are offering full amnesty to everyone who has committed such criminal acts punishable under Georgian law, if they immediately cease fire. | Я хочу заявить, что, несмотря на тот факт, что многие люди были убиты и ограблены, практически полностью лишились всего своего имущества, мы предлагаем полную амнистию всем тем, кто совершил такие преступные деяния, караемые по грузинским законам, если они немедленно прекратят огонь. |
| And knowing, as we do, that NATO is the corner stone of a certain form of society absolutely at odds with the interests of the working class; | И зная, что НАТО - это краеугольный камень определенной формы общества, полностью чуждой интересам рабочего класса; |
| He wrote at one point that if it could be demonstrated that any complex organ existed which could not be put together by numerous successive slight modifications, he said, "My theory would absolutely break down." | Он писал, что если удастся доказать, что какой-либо сложный орган орган нельзя было бы сформировать путем достаточно большой последовательности незначительных видоизменений, то его теория, по его же словам, была бы полностью опровергнута. |
| 616 in the original, absolutely, which is rather embarrassing for all those bus companies and roads and things that have changed their name from 666. | 616 в оригинале, безусловно, что довольно неудобно для всех тех автобусных компаний и дорог и прочих, которые изменили свои названия из-за 666. |
| The view was expressed that transition was absolutely key if the good work achieved by the international community was to be sustained in the longer term. | Было выражено мнение о том, что обеспечение такого перехода, безусловно, является ключевым фактором закрепления на долгосрочную перспективу тех хороших результатов, которые были достигнуты международным сообществом. |
| Absolutely, but it's also important to consider the landscape. | Безусловно, но также важно учитывать окружение. |
| Absolutely, a signal will automatically alarm the FRA and the TSA Surface Division at the Department of Homeland Security. | Безусловно, сигнал автоматически поступит в Федеральное ЖД управление и Службу безопасности наземного транспорта департамента национальной безопасности. |
| The idea of finding a different technology had absolutely taken over, and there were tiny, tiny little factories in backwaters. | Идея о поиске другой технологии безусловно взяла верх, и там были маленькие фабрики в глуши. Дирборн, Мичиган. Генри Форд. |
| Absolutely... if not enlightened, at least wiser than I had been. | Абсолютно... если не просветления достиг, то точно стал мудрее, чем был. |
| It was absolutely the right call. | Это было точно правильное решение. |
| I absolutely have to have it. | Я точно хочу это. |
| You're absolutely certain about this? | Вы точно в этом уверены? |
| I will absolutely do that. | Я абсолютно точно это выполню. |
| Yes, that was absolutely... horrible. | Да, это было просто ужасно. |
| Me? I absolutely love antique things, if I'm not alone with them. | Я просто обожаю старину, но только если я не один. |
| Can I just say, and I'm being absolutely honest here, I love my Maserati. | Скажу так, и это чистая правда, я люблю свою "Мазерати", я просто влюбился. |
| You were sitting on your couch and you decided that you absolutely had to have this red t-shirt. | Вы сидите на диване, и вы решили, что вам просто необходима красная футболка. |
| I mean, in general, I don't always... I... Absolutely, I'm going to. | Я просто, ты знаешь, я иммел ввиду, вообще-то, Я не всегда... конечно, я уже иду... |
| Terry's told me absolutely nothin' about you. | Терри совсем ничего не рассказывал о вас. |
| And you do absolutely It does not look like sisters. | А вы ведь совсем не похожи на сестер. |
| Dave, I want you stay still, absolutely still. | Дейв, просто стой смирно, совсем не двигайся. |
| You've got absolutely crazy at your age! | Совсем на старости лет из ума выжил! |
| They've gone absolutely crazy, giving people no peace at night. | Совсем озверели, ночью покоя не дают. |
| A continued United Nations presence in Rwanda was therefore absolutely essential. | Поэтому крайне необходимо настоять на сохранении присутствия Организации Объединенных Наций в Руанде. |
| Russia shared the focus of the United Nations on gender equality, since that was absolutely necessary for achieving sustainable social development and creating the conditions for the realization of human potential. | Россия поддерживает подход системы Организации Объединенных Наций к установлению гендерного равенства, поскольку такое равенство крайне необходимо для достижения целей устойчивого социального развития и создания условий для реализации человеческого потенциала. |
| It is absolutely critical for the Government of the Sudan and the movements to guarantee access for UNAMID monitoring teams to any areas where there are allegations of violence involving civilians. | Крайне необходимо, чтобы правительство Судана и существующие движения гарантировали доступ групп наблюдения ЮНАМИД в любые районы, в которых, согласно имеющейся информации, имеет место насилие в отношении гражданских лиц. |
| That is why it might seem abnormal that those countries are obliged to reimburse their debts to rich countries - for which such sums represent an extremely small proportion of their resources - to the detriment of social investment, which is absolutely necessary for their stability. | Поэтому может показаться ненормальным, что эти страны вынуждены погашать свою задолженность перед богатыми странами - для которых такие суммы составляют крайне малую долю их ресурсов - в ущерб инвестициям в социальный сектор, который абсолютно необходим для их стабильности. |
| Their cooperation is absolutely essential. | Их сотрудничество имеет крайне важное значение. |
| Her delegation believed it was absolutely imperative that the United Nations and the Committee should continue to assist Tokelau. | Делегация считает, что Организация Объединенных Наций и Комитет обязательно должны продолжить оказание помощи Токелау. |
| We absolutely should talk about this. | Мы обязательно должны об этом поговорить. |
| You absolutely have to have kids, David. | Дэвид, обязательно заведи детей. |
| You absolutely have to give me one. | Обязательно дай мне свою фотографию. |
| Yes, absolutely, I... | Хорошо, обязательно, я... |
| Any other form of discrimination on whatsoever grounds is absolutely precluded and as such unlawful. | Любая другая форма дискриминации по каким-либо мотивам категорически запрещается как противозаконная. |
| He strongly disagreed with the remarks of the representative of Botswana, and recalled that corporal punishment was absolutely prohibited under international law. | Специальный докладчик решительно отвергает замечания представителя Ботсваны и напоминает, что международное право категорически запрещает телесные наказания. |
| The IDF spokesperson stated that in IDF detention centres it was absolutely prohibited to use violence, exert physical pressure, threaten the use of violence, or mistreat and humiliate persons. | Представитель ИДФ заявил о том, что в их центрах заключения категорически запрещается использовать насилие, оказывать физическое воздействие, прибегать к угрозам применения насилия, жестоко обращаться с задержанными и унижать их достоинство. |
| This colonization campaign, which constitutes a grave breach of international humanitarian law, particularly the Fourth Geneva Convention, which absolutely prohibits the transfer by the occupying Power of its civilian population into the territory it occupies, actually represents the main obstruction to the peace process. | Эта кампания колонизации, являющаяся серьезным нарушением норм международного гуманитарного права и, в частности, положений четвертой Женевской конвенции, которая категорически запрещает переселение оккупирующей державой своих мирных жителей на оккупированную территорию, представляет собой главное препятствие на пути мирного процесса. |
| If you absolutely don't want to do this, you don't have to. | Если ты категорически не хочешь этого делать, не делай. |
| Mr. Teen Georgia 1990, absolutely. | Мистер молодая Джорджия 1990 - несомненно. |
| For her sake and Dmitri's, yes, absolutely. | Ради нее самой и ради Дмитрия. Да. Несомненно. |
| Absolutely. I mean, you know, I might make some suggestions, but - | Несомненно. И потом, у меня множество разных идей, но - |
| With the other kids, absolutely. | С другими детьми, несомненно. |
| Something I'm absolutely open to... | Я, несомненно, заинтересован... |
| This whole experience was absolutely exhausting. | Вообще все это было жутко утомительно. |
| How can anyone be absolutely certain about anything? | Как вообще кто-нибудь может быть в чем-нибудь уверен? |
| I absolutely agree. I mean, who would want to dance? | Я абсолютно согласна, то есть, кому вообще хочется танцевать? |
| It may then be recognized that the unobserved event was absolutely identical to an event which did not occur at all. | Позже, может считаться, что не наблюдаемое событие было абсолютно идентично событию, которое не произошло вообще.» |
| We have a mouse crawling through the food that we ingest, and not only do you two know about it, but you're absolutely unbothered? | Среди еды, которой мы питаемся, лазит мышь, а вы оба не просто об этом знаете, вас это вообще не волнует? |
| Absolutely. I think I can help with that. | Определенно, я думаю, что смогу помочь с этим. |
| I absolutely want that job. | Я определенно хочу эту работу. |
| Money absolutely can buy happiness. | За деньги определенно можно купить счастье. |
| It's absolutely my business. | Это определенно касается меня. |
| They're absolutely inspirational for me. | Для меня они определенно являются источником вдохновения. |
| It's absolutely imperative that I see you as soon as possible. | Мне чрезвычайно важно увидеть Вас, как можно быстрее, миссис Ламберт. |
| It is absolutely essential that those issues be taken into account in ECOWAS programmes and policies in order to establish lasting peace in the region, which alone can secure an environment conducive to economic and social development. | Чрезвычайно важно, чтобы эти вопросы нашли отражение в программах и политике ЭКОВАС в целях обеспечения прочного мира в регионе, ибо только мир способен обеспечить благоприятные условия для экономического и социального развития. |
| Aside from being utterly unjust, the current international economic system is absolutely unsustainable. | Помимо того, что нынешняя международная экономическая система является чрезвычайно несправедливой, она абсолютно неустойчивая. |
| The Secretary-General's trust and confidence was absolutely invaluable, and I am extremely grateful for it. | Доверие и уверенность со стороны Генерального секретаря были в этом плане абсолютно бесценны, и я чрезвычайно благодарен ему за все. |
| Many of them are trying to kill us from the minute we go into them, but nevertheless, they're absolutely gripping, and contain unbelievable biological wonders that are very, very different from those that we have on the planet. | Некоторые пытались убить нас с первой же минуты после входа, но, тем не менее, они чрезвычайно захватывающи, и там находятся невероятные чудеса биологии, которые очень, очень отличаются от находящихся на поверхности планеты. |
| Genius, absolutely genius. | Гений, совершенный гений. |
| This is absolutely beautiful stuff. | Это совершенный по красоте образец. |
| Or did it not become consoling to believe that death ended absolutely? | Или наоборот - даже утешительно думать, что смерть означает совершенный конец? |
| Ms. Vichit-vadakan (Thailand) said that, although laws and legal precedent were sometimes necessary to promote positive change in a society, it was also quite possible for society to be more advanced in its attitudes and practices than absolutely required by the law. | Г-жа Вичит-Вадакан (Таиланд), не отрицая значения законов и судебного прецедента для достижения позитивных изменений в обществе, говорит, что общество может занимать и более передовую позицию и установить даже более совершенный порядок, чем того требует в обязательном порядке закон. |
| This is absolutely beautiful stuff. | Это совершенный по красоте образец. |