| Are absolutely nil, believe me. | Абсолютно нулевые, можете мне поверить. |
| Obviously, the most effective systems are ones that intervene only when absolutely necessary and then with the minimum loss of lateral acceleration to prevent rollover. | Совершенно очевидно, что наиболее эффективными системами являются те, которые включаются только в абсолютно необходимых случаях и с минимальным снижением бокового ускорения, с тем чтобы не допустить опрокидывания. |
| It's absolutely obvious, what the total time of rising of 10 signs (from 12) belonging to 5 planets cannot be 360º. | Абсолютно очевидно, что сумма времени восхождения 10-и знаков (из 12-и), принадлежащих 5-и планетам не может быть равна 360º. |
| The trust and respect of the peoples of the world are absolutely vital for the Council in the successful exercise of its mandate. | Обеспечение доверия и уважения народов мира абсолютно необходимы для успешного осуществления Советом своего мандата. |
| Absolutely, exquisitely minute, and yet we've discovered pretty much the full set. | Абсолютно, совершенно мелкие, но мы открыли почти полный комплект. |
| It also states clearly that such prejudice is absolutely unacceptable and incompatible with Brazil's commitment to a culture of peace. | В пособии также четко заявляется, что такие предрассудки совершенно неприемлемы и не отвечают приверженности Бразилии культуре мира. |
| We recognize that such collaboration is not only absolutely necessary, but would also prove beneficial to both organs. | Мы признаем, что такое сотрудничество является не только совершенно необходимым, но и принесет пользу обоим органам. |
| However, having come to SSE in my group I met those who thought in an absolutely different way. | Но, попав в SSE, я в своей группе встретился с теми, кто мыслил совершенно по-иному. |
| The Finnish people have the same values of democracy and openness as Norway, and I am absolutely certain that these values will not be affected by this terrible act. | Финский народ имеет те же самые ценности демократии и открытости, что и Норвегия, и я совершенно уверен в том, что эти ценности не будут затронуты этим ужасным актом. |
| For the European Union, it is thus absolutely essential that the General Assembly provide concrete operational follow-up to the Working Group's suggestions and that the investment made, which is considerable, not be overlooked or underutilized. | Поэтому для Европейского союза совершенно непреходящее значение имеет то, чтобы Генеральная Ассамблея обеспечила конкретное оперативное проведение в жизнь предложений Рабочей группы и чтобы внесенный вклад, который весьма значителен, не остался без внимания или недоиспользованным. |
| Absolutely, 100% you would. | Конечно же, 100% перестанете. |
| I wanted to add that the last experiment, performed by Mr. Professor's scientific team an experiment of freezing a chimpanzee for 6 months has been absolutely successful! | Ќу конечно же. я хотела добавить, что последний эксперимент, проведенный научной группой пана профессора, попытка замораживани€ шимпанзе на 6 мес€цев, закончилась полным успехом. |
| You can think about it, if you want. So, I've always been a technology nut, and I absolutely love it. | Я всегда был фанатом всяких технологических штучек и, конечно же, пришёл в восторг от этого предложения. |
| Of course. Absolutely. | Ну конечно, обязательно. |
| Absolutely, no face. | Конечно, без лица. |
| This way of investment is absolutely transparent and clear for both builders and potential housing buyers. | Этот способ полностью прозрачен и понятен как строителям, так и потенциальным покупателям жилья. |
| Consequently any attempt to achieve unification from without or within by force or threat of force or terrorism is doomed to fail and must be absolutely ruled out. | Следовательно, любая попытка добиться воссоединения извне или изнутри с помощью силы или угрозы силой либо терроризма обречена на провал и должна быть полностью исключена. |
| The court may decide to conduct all or part of the hearings in closed sessions in cases which absolutely require such measures for the protection of public moral or public security. | Суд может принять решение провести полностью или частично закрытое слушание только в случае, когда это безусловно необходимо для защиты общественной этики или общественной безопасности. |
| I agree with you absolutely. | Я с вами полностью согласен. |
| I absolutely agree with Marge. | Я полностью согласен с Мардж. |
| I absolutely know what fracking is. | Безусловно, я знаю, что такое фрекинг. |
| I absolutely planned to marry her. | Я, безусловно, хотел на ней жениться. |
| And yes, it's true, his hygiene could be a lot better, But he is absolutely full of compassion | И да, это правда, его гигиена оставляет желать лучшего, но он безусловно полон сочувствия |
| We can absolutely help. | Мы безусловно можем помочь. |
| Absolutely, those are yours. | Безусловно, всё Ваше. |
| You two guys need to go out. Absolutely, you two should go out. | Не ребят, точно вам говорю определенно вы должны потусить где-нибудь. |
| And I will absolutely pay you. | Я точно заплачу тебе. |
| You absolutely do need the money. | Тебе точно нужны деньги. |
| Absolutely, Dr. Burke. | Точно, доктор Бёрк. |
| So, I went down to my shop, and I molded it and I cast it in resin, because in the resin, then, I could absolutely get the glass smooth finished. | Я спустился в свою мастерскую и я сделал форму и залил в нее каучук, потому что используя каучук я точно мог добиться совершенной гладкости, как у стекла. |
| Just, we have... procedures that we absolutely have to follow. | Просто у нас есть... протокол, которому нужно обязательно следовать. |
| You do know, you look absolutely ridiculous in that, right? | Кстати, знаешь... в этом ты смотришься просто смешно. |
| Lieutenant, this is absolutely beautiful. | Это всё просто великолепно. |
| She absolutely adores you. | Она тебя просто обожает! |
| This is a mere fallacious allegation that is baseless and absolutely unsubstantiated. | Это просто ложное утверждение, не имеющее под собой никакой основы и абсолютно ничем не подкрепленное. |
| The way you led all the preliminary consultations was absolutely remarkable. | И совсем замечательно было то, как Вы проводили все эти предварительные консультации. |
| That's it, and? here absolutely others! | Вот именно, и копы здесь совсем другие! |
| For that sort of money, this thing has to be absolutely brilliant but I'm not entirely convinced it is. | За такие деньги, машина должна быть безупречной но я не совсем уверен, что она таковой является. |
| Your niece is absolutely shameless! | Ваша племянница совсем бесстыжая! |
| Absolutely. - if my parents had a mantel I might be a completely different person. | Если бы у моих родителей была каминная доска я мог бы быть совсем другим человеком. |
| Finally, it was absolutely essential to resolve as soon as possible the unprecedented financial crisis facing the Organization. | Наконец, крайне необходимо как можно скорее урегулировать тот беспрецедентный финансовый кризис, с которым сталкивается в настоящее время ООН. |
| Some changes have been implemented in certain areas as pilot programmes, but a general policy with regard to making the criminal justice system "victim friendly" is absolutely imperative. | Несмотря на те изменения, которые произошли в некоторых районах благодаря реализации экспериментальных программ, крайне важно проводить общую политику, направленную на формирование "благожелательного к потерпевшим" подхода в рамках системы уголовного правосудия. |
| It is absolutely necessary to guarantee conditions for the sustainable return of refugees and displaced persons and for the well-being of the entire population of Kosovo through the creation of jobs and economic development of the region. | При этом крайне необходимо создать условия для устойчивых темпов возвращения беженцев и перемещенных лиц и обеспечения благополучия всего населения Косово посредством создания рабочих мест и экономического развития региона. |
| The percentage of unemployed able-bodied Romas is absolutely staggering, 75 per cent on the average, the lowest being in Sofia, 62 per cent, and the highest being in rural areas, 81 per cent. | Доля безработных среди трудоспособных цыган является крайне высокой - в среднем 75%, ее самый низкий уровень отмечается в Софии - 62%, а самый высокий наблюдается в сельских районах - 81%. |
| Their cooperation is absolutely essential. | Их сотрудничество имеет крайне важное значение. |
| We'll absolutely be at the next one. | Мы обязательно придем в следующий раз. |
| I'm sorry, but it's absolutely necessary. | Извините, мадам Штайнер, но мне обязательно надо с вами поговорить. |
| But certain rights, both political (freedom of religion, speech, and press) and economic, need to be absolutely guaranteed. | Но некоторые права, как политические (свобода вероисповедания, высказываний и прессы), так и экономические, должны быть обязательно гарантированы. |
| Concerning crowd control, it was absolutely essential for police officers involved in such operations to receive special training which focused on communications techniques and riot prevention. | Что касается контролирования толпы силами правопорядка, то для персонала, выполняющего подобные задачи, необходимо обязательно организовать специальную подготовку, ориентированную, в частности, на методы общения и предупреждение нарушений. |
| It is not too late for the United Nations to act - and it absolutely must do so to ensure that Haiti's yesterdays do not become all its tomorrows. | Еще не поздно, чтобы Организация Объединенных Наций начала действовать - и она обязательно должна сделать это для обеспечения того, чтобы прошлое Гаити не стало ее будущим. |
| I absolutely forbid you to do anything. | Я категорически запрещаю тебе что-либо предпринимать! |
| Mr. BOIN (France) said that his delegation was absolutely opposed to the circulation of documents in only one language because there were six official languages of the United Nations. | Г-н БУЭН (Франция) говорит, что его делегация категорически возражает против распространения документов только на одном языке, поскольку в Организации Объединенных Наций существуют шесть официальных языков. |
| This proposed legislation could raise the maximum limit of pre-charge detention to 56 days. AI is absolutely opposed to any further extension, considering that 28 days - and indeed the previous limit of 14 days - is already too long. | МА категорически выступает против любого увеличения продолжительности такого задержания, полагая, что 28 дней, а равно и действовавший ранее срок продолжительностью в 14 дней - и без того уже слишком долгие сроки. |
| This act of resistance is quite different from despicable acts of terrorism, which we categorically condemn and view as absolutely criminal. | Этот акт сопротивления сильно отличается от отвратительных актов терроризма, которые мы категорически осуждаем и рассматриваем исключительно как преступные. |
| All kinds of advocacy of war of aggression, discrimination and violence, acts of instilling national, racial and religious antagonism and propaganda to threaten or harm the security of the state and social order are absolutely prohibited. | В КНДР категорически запрещаются все виды пропаганды агрессивной войны, дискриминации и насилия, акции с целью инспирации и поддержки национальной, расовой и религиозной ненависти, пропаганда для угрозы и подрыва государственной безопасности и общественного порядка. |
| I say, yes, absolutely. | Я скажу: да, несомненно. |
| Absolutely, we do. | Несомненно, наш долг. |
| Absolutely. Once you establish anything truly intimate with another person... even talking... it affects the person you're the most intimate with. | Несомненно. если с кем-то, кроме супруга, возникает близость, пусть даже... лишь на уровне разговоров... то это, по отношению к мужу, уже роман на стороне. |
| The provision of security remains absolutely critical to everything the Afghan Transitional Administration and its international partners are trying to achieve. | Несомненно, что обеспечение безопасности по-прежнему является исключительно важным условием успешной реализации целей, стоящих перед афганской Переходной администрацией и ее международными партнерами. |
| Really absolutely ugly me. | Совершенно отвратительный и направленный несомненно против меня |
| But what I learned was that sometimes I would make a sign and they said things that I absolutely did not mean, but I should have. | Что я выучил, так это то, что порой, показав какой-нибудь знак, они видели и начинали говорить о чем-то, что я вообще не имел в виду, но должен был бы. |
| It's absolutely untrue. | Это вообще не так. |
| This whole experience was absolutely exhausting. | Вообще все это было жутко утомительно. |
| And the sound effects out of absolutely nowhere, no setup. | Звуковые эффекты вообще ни к селу, ни к городу. |
| We have a mouse crawling through the food that we ingest, and not only do you two know about it, but you're absolutely unbothered? | Среди еды, которой мы питаемся, лазит мышь, а вы оба не просто об этом знаете, вас это вообще не волнует? |
| It can absolutely wait until the morning. | Это определенно может подождать до утра. |
| With the next update you back to the models... but this absolutely deserves. | При следующем обновлении вас обратно к модели... но это определенно заслуживает. |
| You're absolutely capable of doing this on your own. | Вы определенно сможете справиться без них. |
| I absolutely want to keep it that way. | Я определенно хочу сохранить это. |
| I absolutely remember who you are. | Я тебя определенно вспомнила. |
| The Security Council's support in encouraging respect for arms embargoes, including the criminalization and punishment of violators, is absolutely critical. | Чрезвычайно важна поддержка Совета Безопасности в вопросах соблюдения эмбарго на поставки оружия, в том числе осуждение и наказание виновных в нарушениях эмбарго. |
| That was why it was absolutely imperative to have free trade in the goods of developing countries so that those countries would no longer have to seek ad hoc assistance, creating a vicious circle that left them trapped with unsustainable debt burdens. | Именно поэтому для развивающихся стран чрезвычайно необходима свободная торговля товарами, с тем чтобы они больше не зависели от чрезвычайной помощи и не создавался замкнутый круг, не позволяющий им покончить с бременем задолженности. |
| Absolutely thrilled, really. | Чрезвычайно рад, правда. |
| Aside from being utterly unjust, the current international economic system is absolutely unsustainable. | Помимо того, что нынешняя международная экономическая система является чрезвычайно несправедливой, она абсолютно неустойчивая. |
| The Secretary-General's trust and confidence was absolutely invaluable, and I am extremely grateful for it. | Доверие и уверенность со стороны Генерального секретаря были в этом плане абсолютно бесценны, и я чрезвычайно благодарен ему за все. |
| Genius, absolutely genius. | Гений, совершенный гений. |
| This is absolutely beautiful stuff. | Это совершенный по красоте образец. |
| Or did it not become consoling to believe that death ended absolutely? | Или наоборот - даже утешительно думать, что смерть означает совершенный конец? |
| Ms. Vichit-vadakan (Thailand) said that, although laws and legal precedent were sometimes necessary to promote positive change in a society, it was also quite possible for society to be more advanced in its attitudes and practices than absolutely required by the law. | Г-жа Вичит-Вадакан (Таиланд), не отрицая значения законов и судебного прецедента для достижения позитивных изменений в обществе, говорит, что общество может занимать и более передовую позицию и установить даже более совершенный порядок, чем того требует в обязательном порядке закон. |
| This is absolutely beautiful stuff. | Это совершенный по красоте образец. |