| Obstruction of UNAVEM activities and harassment of its personnel are absolutely unacceptable. | Создание препятствий деятельности КМООНА и запугивание ее персонала являются абсолютно неприемлемыми. |
| No one can be absolutely certain that he is safe from them. | Никто не может быть абсолютно уверен в том, что они ему не угрожают. |
| We believe that visiting missions should be considered only if they are absolutely necessary for the Committee to implement its mandate. | Мы считаем, что вопрос о направлении выездной миссии следует рассматривать лишь в том случае, если это абсолютно необходимо для осуществления Комитетом своего мандата. |
| In his view, human rights standards could not be applied absolutely in all cases. | По мнению Председателя, нормы в области прав человека не могут применяться абсолютно во всех случаях. |
| The members of the Committee were all absolutely equal and equally competent. | Все члены Комитета являются абсолютно равными и в равной степени компетентными. |
| His delegation was absolutely determined that article 29 should not have the slightest effect on the substantial body of armed conflict law. | Его делегация хотела бы абсолютно избежать того, чтобы статья 29 хоть как-то затрагивала такой важный свод положений, как право вооруженных конфликтов. |
| Rules 650 and 651 establish respectively the categories of prisoners who are exempted absolutely and ordinarily exempted. | В правилах 650 и 651 соответственно устанавливаются категории заключенных, которые абсолютно и обычно исключаются из числа тех, к кому могут применяться указанные меры. |
| With the growing trend towards regional integration and increased movement across borders, joint action by States was becoming absolutely imperative. | С учетом этого явления, расширению масштабов которого способствуют региональная интеграция и развитие трансграничных обменов, абсолютно необходимо осуществлять сотрудничество между государствами. |
| This was considered absolutely essential for all countries. | Это считалось абсолютно важным для всех стран. |
| The allegations concerning the confiscation of extensive areas of agricultural land in the same governorate are absolutely groundless. | Утверждения относительно конфискации обширных участков сельскохозяйственной земли в указанной мухафазе абсолютно безосновательны. |
| The need for closer regional cooperation on security matters is absolutely obvious. | Необходимость более тесного регионального сотрудничества по вопросам безопасности абсолютно очевидна. |
| Sufficient financing for operations and the centrality of training of personnel continue to be absolutely essential factors. | Абсолютно обязательными условиями остаются достаточное финансирование операций и единообразная подготовка персонала. |
| Unfortunately, however, some people are trying to do precisely that, which is absolutely unacceptable. | Однако, к сожалению, кое-кто стремится именно к этому, что абсолютно неприемлемо. |
| That will be a daunting task, but, given the alternatives, it is an absolutely necessary one. | Это колоссальная, но абсолютно необходимая задача, которой нет альтернативы. |
| The availability of small arms and light weapons is so widespread that restraint by traditional suppliers, although absolutely necessary, is not sufficient. | Доступность стрелкового оружия и легких вооружений настолько широка, что одного только сдерживания традиционных поставщиков - хотя оно абсолютно необходимо - недостаточно. |
| That is absolutely counterproductive if we seek to achieve prompt and effective results on the ground. | Это абсолютно контрпродуктивно, если мы действительно стремимся к достижению быстрых и эффективных результатов на местах. |
| The Dominican Republic believes that the international community's generosity towards Haiti is, and will always be, absolutely essential. | Доминиканская Республика считает, что щедрость международного сообщества в отношении Гаити является, и всегда будет являться, абсолютно необходимой. |
| An intensive dialogue with all stakeholders, above all the Member States contributing to peacekeeping, is absolutely essential. | Абсолютно необходим интенсивный диалог со всеми заинтересованными сторонами, прежде всего с государствами-членами, вносящими вклад в миротворчество. |
| Such support is absolutely essential for our joint efforts in the successful implementation of Security Council resolution 1244. | Такая поддержка абсолютно необходима для наших совместных усилий по успешному осуществлению резолюции 1244 Совета Безопасности. |
| Therefore, the deployment of a peace support and protection force is also absolutely necessary. | Поэтому абсолютно необходимым является развертывание сил по поддержке и защите мирного процесса. |
| Security is absolutely crucial to enable the Government to move forward. | Безопасность абсолютно необходима для того, чтобы правительство могло продвигаться вперед. |
| A widespread, robust international military presence in support of domestic security forces remains absolutely critical. | Повсеместное и сильное международное присутствие в поддержку действий внутренних сил безопасности абсолютно необходимо. |
| The conclusion from these two points is that the Brahimi reforms are absolutely essential. | Вывод из этих двух моментов таков: реформы, предложенные Брахими, абсолютно необходимы. |
| My delegation is convinced that enlargement of the "nuclear club" is absolutely unacceptable. | Моя делегация убеждена в том, что расширение «ядерного клуба» является абсолютно неприемлемым. |
| This is absolutely necessary not only for chemical manufacturers but especially for distributors and hauliers who transport dangerous goods coming from different shippers. | Это абсолютно необходимо не только для производителей химической продукции, но и, в особенности, для оптовых торговцев и перевозчиков опасных грузов, поступающих от различных грузоотправителей. |