I think you're absolutely right. |
Я думаю, вы абсолютно правы. |
So, unless you're absolutely certain, stay the hell away from him. |
Поэтому, пока ты не будешь абсолютно уверенной, держись от него подальше. |
You're absolutely convinced that nothing will ever change. |
Ты абсолютно убеждён, что ничего не изменится. |
Hooke's insatiable curiosity encompassed absolutely everything. |
Ненасытное любопытство Гука охватывало абсолютно все. |
And absolutely, positively do not come down to his office. |
И абсолютно уверен, что это не связано с его работой. |
Pemberton and I have made up our early differences and today in Burgundy we are absolutely unanimous in our resolve to keep our treasure. |
Пембертон и я преодолели наши ранние разногласия и сегодня в Бургундии мы абсолютно единодушны в нашей решимости удержать сокровище. |
I need to release men to other duties if we don't absolutely need the scene sealed. |
Мне нужно, чтобы освободить мужчин другие обязанности если мы не абсолютно нужна сцена запечатаны. |
You're absolutely certain there are no hidden passages? |
Ты абсолютно уверен, что нет потайных дверей и скрытых проходов? |
You are absolutely right, Mr. President. |
Вы абсолютно правы, г-н Президент. |
You're obviously displaying symptoms of post-traumatic stress disorder, which absolutely makes sense. |
На лицо симптомы посттравматического стрессового расстройства, что абсолютно понятно. |
And you're absolutely right, there's nothing local authorities can do to stop you. |
И ты абсолютно прав, местные власти не могут тебя закрыть. |
You were absolutely right, Harry. |
Ты был абсолютно прав, Гарри. |
Frankly, that would be an absolutely astonishing guess if I did know. |
Честно говоря, это была бы абсолютно удивительная догадка, если б я знал. |
Congressman, you are absolutely right, but if my staff walks out, I... |
Конгрессмен, вы абсолютно правы, но если мой персонал уйдет, я... |
It is crucial for international justice to be, and to be seen as, absolutely impartial if its reconciliation purposes are to be fully realized. |
Очень важно, чтобы международное правосудие было и считалось абсолютно беспристрастным, иначе нельзя будет в полной мере достичь целей примирения. |
When limitations are deemed absolutely necessary, the State has the burden of proof in demonstrating that the exceptions are compatible with international human rights law. |
В тех случаях, когда ограничения сочтены абсолютно необходимыми, на государство возлагается бремя доказывания того, что исключения согласуются с международными нормами в области прав человека. |
The alternative is fraught with so devastating consequences for peace, stability, and democratic development in Europe, that it is absolutely necessary to prevent further escalation of this situation. |
Альтернатива чревата настолько разрушительными последствиями для мира, стабильности и демократического развития Европы, что ее абсолютно необходимо предотвратить. |
This is absolutely necessary for ensuring the fair screening of detainees, the security of prisons and the conduct of trials in line with international standards. |
Это абсолютно необходимо для обеспечения беспристрастной проверки задержанных, безопасности в тюрьмах и проведения судебного разбирательства в соответствии с международными стандартами. |
The proposed principal is based on an absolutely exact perform: |
Предлагаемый принцип основан на абсолютно точной формуле: |
Through all stages of the process the methods and scoring being used to select and refine the options and recommendations will be communicated clearly and absolutely transparently. |
На всех этапах процесса на абсолютно транспарентной основе будет предоставляться доходчивая информация о методах и системе оценок, используемых для выбора и усовершенствования вариантов и рекомендаций. |
It is absolutely necessary, therefore, to place each isolated compartment within the framework of general international law in order to establish coherent links among them. |
Соответственно, абсолютно необходимо поместить каждый отдельный фрагмент в рамки общего международного права, с тем чтобы установить последовательные связи между ними. |
The Court does not consider that, for a rule to be established as customary, the corresponding practice must be in absolutely rigorous conformity with the rule. |
Суд не считает, что для установления обычной нормы соответствующая практика должна абсолютно точно соответствовать этой норме. |
Paying more attention to human capital development is absolutely necessary for public administration to deliver on sustainable development objectives, motivation and professionalization being among the more important components. |
Больший упор на развитие человеческого капитала абсолютно необходим для того, чтобы сектор государственного управления был в состоянии решать задачи в области устойчивого развития, и особенно важными составляющими таких усилий являются, в том числе повышение мотивации и уровня профессионализма. |
Hence, revising the SMR to address this gap is absolutely crucial for two reasons: |
Соответственно, пересмотр МСП с целью ликвидации этого пробела является абсолютно необходимым по двум причинам: |
You know, when I worked for the company, there was always this pressure... whenever the supervisor came around, having to know absolutely everything about absolutely everything. |
Ты знаешь, когда я работал на компанию, там всегда было это давление... каждый раз, когда к нам заходил супервизор, нам приходилось знать абсолютно все абсолютно обо всем. |