Английский - русский
Перевод слова Absolutely
Вариант перевода Абсолютно

Примеры в контексте "Absolutely - Абсолютно"

Примеры: Absolutely - Абсолютно
For how else will you explain the amazing and absolutely true close encounters that I had and will describe to you now? Encounter one: Ocean City, New Jersey, 1980. Как иначе вы объясните невероятные и абсолютно реальные близкие контакты, которые у меня были, и которые я опишу сейчас? Контакт первый: Оушен-Сити, Нью-Джерси, 1980.
I see it in the politicians we vote for - people who, in the face of an incredibly complicated world, are nevertheless absolutely convinced that they understand the way that the world works. Я вижу его среди политиков, за которых мы голосуем - люди, перед которыми невероятно сложный мир, тем не менее абсолютно уверены, что они понимают как этот мир работает.
Good, because you are absolutely 100% right... in everything you're saying. Хорошо, потому что ты абсолютно, на сто процентов прав. А если я этого не сделаю, то что будет?
So a new system appeared, new rules that made them understand very quickly, - very quickly - that with poetic language they would be able to say absolutely whatever they wanted. Так появилась новая система, новые правила, которые дали им очень быстро понять, невероятно быстро, что языком поэзии они смогут сказать абсолютно всё - что бы ни захотели.
If his was more than just a vague ambition, if he was absolutely determined to discover the truth, Если бы это была настоящая решимость, если бы он был абсолютно убежден что хочет узнать истину,
You were absolutely right about the WI being able to cope without me, so I was just wondering if... the invitation still stands? Вы были абсолютно правы, Женский Институт обойдётся и без меня, так что скажите... ваше предложение ещё в силе?
Since a return to normalcy in Liberia is absolutely necessary for the continuation of the programme of economic integration of the subregion of West Africa, my country urges the Liberian parties to abide by the Cotonou agreement so as to speed the return of the country to normalcy. Поскольку нормализация ситуации в Либерии является абсолютно необходимой для продолжения осуществления программы экономической интеграции субрегиона Западной Африки, моя страна призывает либерийские стороны в конфликте оставаться в рамках соглашения Котону, с тем чтобы ускорить нормализацию ситуации в стране.
The allegations of Mr. Serreqi about torture, police repression and the ethnic cleansing of members of the Albanian national minority and the abolition of the autonomy of Kosovo and Metohija are absolutely untrue and unsubstantiated. Утверждения г-на Серречи относительно пыток, политических репрессий и этнической чистки по отношению к албанскому национальному меньшинству и ликвидации автономии Косово и Метохии являются абсолютно неверными и необоснованными.
This action is absolutely necessary because there is an indissoluble link between the flourishing of democracy, on the one hand, and stability and security in specific countries and in entire regions, on the other. Эта работа абсолютно необходима, поскольку она неразрывно связана с расцветом демократии, с одной стороны, и со стабильностью и безопасностью конкретных стран и целых регионов, с другой.
If real peace is to be established, it is absolutely vital that tolerance be restored, which in turn requires both the prosecution and the punishment of persons responsible for the genocide and for other gross violations of international humanitarian law. Для того чтобы был установлен подлинный мир, абсолютно необходимо, чтобы был восстановлен уровень терпимости, который, со своей стороны, требует и преследование по закону, и наказание лиц, ответственных за геноцид, а также за грубые нарушения международного гуманитарного права.
Where the suspect is a pupil, arrest and examination at school is usually avoided and when such a course is absolutely necessary, it is carried out only with the consent and in the presence of the schoolmaster. В том случае, когда подозреваемым является учащийся, арест и проверка, как правило, в школе не производятся, а когда такие действия являются абсолютно необходимыми, они осуществляются лишь с согласия и в присутствии директора школы.
It is absolutely excluded that the flights referred to in the report of the Co-Chairmen, except the six medevac flights mentioned earlier, were those carried out by helicopters of the Federal Republic of Yugoslavia or the Republic of Srpska. Абсолютно исключено то, что полеты, о которых говорится в докладе Сопредседателей, за исключением шести полетов в связи с медицинской эвакуацией, упомянутых ранее, были осуществлены вертолетами Союзной Республики Югославии или Сербской Республики.
As to the 29 demonstrators who are now inside the United States Embassy compound, it is absolutely unnecessary for them to seek asylum since they are not being persecuted and the Indonesian Government has given assurances that they will not be arrested. Что касается 29 демонстрантов, которые в настоящее время находятся на территории посольства Соединенных Штатов, то у них абсолютно нет никакой необходимости просить убежище, поскольку они не подвергаются судебному преследованию и поскольку правительство Индонезии дало заверения в том, что они не будут арестованы.
The flagrant violations of the arms embargo imposed by the United Nations Security Council on all republics on the territory of the former Yugoslavia, which are currently occurring, are absolutely inadmissible. Абсолютно недопустимы имеющие место грубые нарушения эмбарго на поставки оружия, действующего по решению СБ ООН против всех республик на территории бывшей Югославии.
With respect to those highly migratory fish stocks and straddling fish stocks that are not as heavily exploited, it is absolutely imperative that management steps be taken as early as possible to prevent excessive harvesting. Что касается тех запасов далеко мигрирующих рыб и трансзональных рыбных запасов, которые не являются объектом столь интенсивной эксплуатации, то абсолютно необходимо в кратчайшие возможные сроки принять меры по управлению этими запасами, чтобы предотвратить чрезмерный вылов.
But it is very clear to my delegation that whatever steps will be taken to deal with the conflict, it is absolutely necessary to address the question of the return of the refugees to their countries of origin. Однако моей делегации абсолютно ясно, что, несмотря на то, какие шаги будут предприняты для разрешения этого конфликта, абсолютно необходимо решить вопрос о возвращении беженцев на родину.
We in the Sultanate of Oman realized that quite early, at a time when we were about to gain membership of the international community, and we continue to hold to that realization firmly and absolutely. Мы в Султанате Оман осознали это довольно рано, в период нашего вступления в состав членов международного сообщества, и мы по-прежнему твердо и абсолютно придерживаемся этого принципа.
In order to support the process, it is absolutely essential that the international community be ready to mobilize significant financial and technical resources to ensure the rebuilding of Haiti's economy and institutions - institutions destroyed by decades of neglect and mismanagement. С тем чтобы поддержать этот процесс, абсолютно необходимо, чтобы международное сообщество было готово мобилизовать значительные финансовые и технические ресурсы для обеспечения возрождения экономики и институтов Гаити - институтов, уничтоженных десятилетиями запущенности и нерадивости.
Few exceptions should be made to the rules governing bidding processes; where exceptions were absolutely necessary, the reasons justifying them should be provided and the manager responsible for the decision should be held accountable for it. Следует сделать несколько исключений из правил, регулирующих практику проведения конкурентных торгов; в тех случаях, когда исключения абсолютно необходимы, следует указать причины, оправдывающие их, и руководитель, ответственный за принятие решений, должен нести за них ответственность.
An additional post in the Rules and Personnel Manual Section, which was responsible for revising and interpreting rules and regulations, was absolutely essential if the rules were to be adapted to the changes in United Nations activities. Абсолютно необходимо выделить одну дополнительную должность для Секции по разработке правил и справочника для персонала, который будет заниматься пересмотром и толкованием правил и положений, если мы хотим, чтобы правила были адаптированы с учетом изменений в деятельности Организации Объединенных Наций.
In accordance with article 21 of the Cyprus Constitution, the only restrictions that may be placed on the exercise of the aforesaid rights are only those that are prescribed by law and are absolutely necessary for the reasons that are specified in the article. В соответствии со статьей 21 Конституции Кипра единственными ограничениями, которые могут устанавливаться на осуществление вышеуказанных прав, являются ограничения, предписанные законом, которые абсолютно необходимы по причинам, указанным в обсуждаемой статье.
Look, try to understand, I was sure, absolutely certain that he was going to change the world in some way. Пойми, я был уверен, абсолютно уверен, что он изменит мир.
Yet it would seem that the fate of the underdeveloped world is "no trade and no aid", which is absolutely unacceptable to us all if we wish to create a new, more just and peaceful society. Все же представляется, что судьба развивающихся стран состоит в том, что у них нет "ни торговли, ни помощи", что является абсолютно неприемлемым для всех нас, если мы хотим создать новое, более справедливое и мирное общество.
I should like the Commission if possible to come to an agreement on this now, because for planning purposes it is absolutely necessary for the Secretariat to know what to do and when. Я хотел бы, чтобы Комиссия, если это возможно, пришла к соглашению по этой схеме сейчас, ибо в целях планирования абсолютно необходимо, чтобы Секретариат знал, что и когда делать.
The compendium had been the best that could be hoped for under the circumstances, but should not be viewed as an absolutely complete list of vacancies at that time. Этот кратный перечень был наилучшим, который можно было подготовить в сложившихся условиях, однако он не должен рассматриваться как абсолютно полный перечень вакантных должностей на данный момент.