| Look, the good news is that the shooting was absolutely justified. | Хорошая новость в том, что стрельба была абсолютно оправдана. |
| From the photo you sent me, absolutely. | Судя по присланному тобой фото, абсолютно. |
| And yes, she absolutely is. | И да, это абсолютно она. |
| I did, and I think your professor was absolutely right to commend your talents. | Да, и я думаю твой профессор был абсолютно прав, хваля твои таланты. |
| I know that they can be absolutely annoying, but they mean well. | Я знаю, что они могут быть абсолютно невыносимы, но желают нам добра. |
| He was absolutely right and the proof is right above our heads. | Он был абсолютно прав, и доказательство находится прямо над нашими головами. |
| Orac was absolutely right when he said... that space had ceased to exist outside the ship. | Орак был абсолютно прав, когда сказал, что снаружи корабля космоса больше нет. |
| My "Nine Gates" is absolutely genuine. | Мои "Девять врат" абсолютно подлинные. |
| I absolutely do not care... of what you think about me. | Мне абсолютно наплевать, что вы думаете обо мне. |
| It is absolutely essential for the Parties to reach a consensus on the indicators. | Абсолютно необходимым условием для этого является достижение консенсуса по показателям среди Сторон Конвенции. |
| It is absolutely essential that those perpetrators be brought to justice before a competent and credible international criminal court. | Абсолютно необходимо, чтобы эти исполнители были привлечены к ответственности в компетентном, пользующемся доверием международном уголовном суде. |
| Such a reference is absolutely unacceptable inasmuch as it is false and not substantiated by any material evidence. | Такая ссылка является абсолютно неприемлемой, поскольку она не соответствует действительности и не подкрепляется какими-либо существенными доказательствами. |
| It is absolutely obvious that these so-called elections must be considered illegal and illegitimate. | Абсолютно очевидно, что эти так называемые выборы должны рассматриваться как незаконные и нелегитимные. |
| The current situation is absolutely untenable, humanly unbearable and morally unacceptable. | Сложившаяся ситуация является абсолютно недопустимой, по-человечески невыносимой и неприемлемой с нравственной точки зрения. |
| Our meeting today is a success in itself, and it is all the more important since continued high-level political involvement remains absolutely indispensable. | Наше сегодняшнее заседание уже само по себе знаменует успех, и его значение еще больше увеличивается в силу того факта, что продолжение политического участия в решении этой проблемы на высоком уровне остается абсолютно необходимой задачей. |
| While absolutely necessary, it is however clear that a trade regime benefiting poor countries is not enough. | Ясно, что, будучи абсолютно необходимым, благоприятный торговый режим, устанавливаемый для бедных стран, недостаточен. |
| That is why the Government of Ecuador has been very clear in pointing out that the formulation of economic programmes is an absolutely sovereign decision. | Именно поэтому правительство Эквадора ясно указывает, что разработка экономических программ является абсолютно суверенным решением. |
| Ethiopia had at some point implied that it might be prepared to allow for absolutely direct flights on which Eritrea insists. | На определенном этапе Эфиопия дала понять, что она, возможно, была бы готова позволить совершать абсолютно прямые рейсы, на которых настаивает Эритрея. |
| It's Evan calling to tell us he's absolutely crushing the presentation tomorrow. | Это Эван звонит сообщить нам, что он абсолютно точно зажжет с презентацией завтра. |
| However, subsequent statements accredited to him indicate his readiness, if absolutely necessary, to consider some adjustment of the scheduled election programme. | Тем не менее последующие заявления, которые приписываются ему, указывают на его готовность, если это абсолютно необходимо, рассмотреть вопрос о внесении некоторых корректировок в намеченную программу выборов. |
| It prohibits absolutely the causing of any injury or suffering which serves no military purpose. | Он абсолютно запрещает причинение любого повреждения или страдания, которые не служат военной цели. |
| Judiciously using the imprest account in a well controlled, cost-efficient manner is absolutely essential and an organizational imperative. | Разумное использование счета авансовых сумм в условиях надежного контроля на экономически эффективной основе является абсолютно необходимым и непреложным организационным требованием. |
| In reality, practically all aquifers may receive some recharge of water since absolutely impermeable underground layers might not exist. | На самом деле практически все водоносные горизонты могут получать определенную водную подпитку, поскольку абсолютно непроницаемых подземных слоев, вероятно, не существует. |
| Justices of the peace are said to be absolutely powerless to deal with this phenomenon. | Было также заявлено, что мировые судьи абсолютно бессильны перед этим явлением. |
| An individual approach is absolutely essential in the light of the ministries' own ethos, policy areas and networks. | Учитывая характер, области деятельности и структуру министерств, индивидуальный подход абсолютно необходим. |