Английский - русский
Перевод слова Absolutely
Вариант перевода Абсолютно

Примеры в контексте "Absolutely - Абсолютно"

Примеры: Absolutely - Абсолютно
When agreement by multiple parties is absolutely required-for example, in the context of international trade policies-bilateral agreements (involving two participants at a time) are usually preferred by proponents of unilateralism. Когда абсолютно необходимо согласие между различными сторонами - например, в контексте международной торговой политики - билатериальные соглашения (с участием двух сторон) обычно являются более предпочтительными для сторонников унилатерализма.
Allgame found the sound design particularly effective, calling it "absolutely, teeth-clenchingly disturbing", while PC Gamer's William Harms christened System Shock 2 as the most frightening game he had ever played. Норандс нашёл звук особенно эффектным, называя его «абсолютно, зубодробительно тревожным», тогда как редактор РС Gamer Уильям Хармс (англ. William Harms) окрестил «System Shock 2» самой страшной игрой, в которую он когда либо играл.
Note that POC is not absolutely accurate (experienced traders know that there is no clear resistance levels when the price reaches a maximum, minimum or concentration range). Также заметим, что РОС не абсолютно точен (опытные трейдеры знают, что когда цены достигают максимума, минимума или диапазона скопления, не бывает четкого уровня сопротивления).
I've never killed anyone I didn't completely vet before, whose guilt I wasn't absolutely certain of. Я никогда не убиваол того, в ком не был уверен, чья вина не была абсолютно доказана.
But, while abolishing energy subsidies is absolutely essential to balance the budget and put the economy on a sound footing, these steps also risk hitting eastern Ukraine, which contains a substantial Russophone minority, particularly hard. Однако, хотя отмена энергетических субсидий является абсолютно необходимой, чтобы сбалансировать бюджет и поставить экономику на прочную основу, эти шаги также ведут к серьезному повышению риска подрыва восточных районов Украины, где проживает значительное количество русскоязычного национального меньшинства.
But your face was absolutely straight when you twisted the lid down on the round tin where the matches, you said, are always stowed. Но лицо твоё было абсолютно серьёзным, когда ты накрыл крышкой жестяную банку, где спички, как ты сказал, всегда хранятся.
I will see to it that between the cost of defending yourself and the time it takes to mount that defense, both you and your husband will be absolutely penniless. Я прослежу, чтобы все ваши силы, деньги и время, были потрачены на защиту, и в конечном итоге, чтобы вы с мужем остались абсолютно нищими.
And given your mental history, we need to be absolutely certain that you are of sound mind and that you are very clear about why you're doing this. И, учитывая ваши психические проблемы, нам надо удостовериться, что вы в здравом уме и абсолютно уверены в том, что собираетесь сделать.
Military necessity This principle justifies the resort to violence in armed conflicts, within the constraints deriving from the general principle that a degree and type of force shall be used no greater than that absolutely indispensable to attain a specific result. Военная необходимость этот принцип оправдывает обращение к силе в вооруженных конфликтах в рамках ограничений, проистекающих из общего принципа на тот счет, что степень и характер применения силы не должны превышать то, что является абсолютно необходимым для достижения конкретного результата.
So early on, we developed the notion of putting in watermarks in the DNA to absolutely make clear that the DNA was synthetic. Поэтому уже на ранней стадии мы разработали системы маркировки ДНК с помощью «водяных знаков», которые абсолютно точно могут идентифицировать синтетическую ДНК.
Birchmeier described Eazy's style as "dense, unique and funky", and said that it sounded "absolutely revolutionary in 1988". Бирчмайер охарактеризовал стиль Eazy-E как «плотный, уникальный, и напуганный» и утвердил, что это казалось абсолютно революционным новшеством в 1988 году.
I will share an absolutely amazing development in aging research that could revolutionize the way we think about aging and how we may treat age-related diseases in the future. Я поделюсь абсолютно удивительными открытиями в исследованиях старения, которые могут изменить наши взгляды на процесс старения и то, как мы сможем в будущем лечить возрастные заболевания.
But your face was absolutely straight when you twisted the lid down on the round tin where the matches, you said, are always stowed. Но лицо твоё было абсолютно серьёзным, когда ты накрыл крышкой жестяную банку, где спички, как ты сказал, всегда хранятся.
We restate our conviction that this Organization is absolutely necessary in our world to carry out the two fundamental tasks the peoples of the United Nations undertook to accomplish after the butchery of the Second World War. Мы вновь подтверждаем свою убежденность в том, что эта Организация абсолютно необходима в нашем мире для осуществления двух основополагающих задач, которые народы Организации Объединенных Наций были преисполнены решимости выполнить после массовой бойни времен второй мировой войны.
Mr. Keating (New Zealand): The Secretary-General was absolutely right when he took the dramatic step at the end of the general debate in October to call attention to the financial crisis facing the Organization. Г-н Китинг (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Генеральный секретарь был абсолютно прав, когда в конце общих прений в октябре месяце он со всей прямотой привлек наше внимание к финансовому кризису Организации.
A Party to a conflict that destroys, for example, property protected by the Fourth Geneva Convention and in so doing causes damage to the environment violates that Convention, if such destruction is not rendered "absolutely" necessary by military operations. Таким образом, оккупирующая держава, которая уничтожает, например, промышленные объекты на оккупированной территории и при этом наносит ущерб окружающей среде, нарушает четвертую Женевскую конвенцию, если такое уничтожение не является в силу военных соображений "абсолютно" необходимым.
On the subject of prison overcrowding, the Special Rapporteur was informed that the Chancellery of the Ministry of Justice had issued circulars instructing that detention should be carried out during investigation only where absolutely necessary. Что касается проблемы переполненности тюремных камер, то Специальный докладчик был проинформирован о том, что канцелярия министерства юстиции разослала циркуляры, предписывающие, что заключать под стражу следует лишь тех лиц, задержание которых абсолютно необходимо в период расследования.
Where child abuse is caused by compulsive and maniacal psychological illness, for example, the length of sentence of imprisonment is absolutely irrelevant and will not result in any remorse sufficient to deter future repetition of the same offence. Например, в тех случаях, когда надругательство над детьми совершают лица, склонные к компульсивному поведению или страдающие маниакальным психозом, сроки тюремного заключения не имеют для них абсолютно никакого значения и не приводят к раскаянию, необходимому для предотвращения рецидива аналогичного преступления в будущем.
Most speakers were supportive of the views expressed in the report of the Secretary-General on the importance of forming partnerships with information redisseminators, in the belief that such links were absolutely essential in reaching the people of the world. ЗЗ. Большинство выступавших поддержали изложенное в докладе Генерального секретаря мнение относительно важного значения налаживания партнерских связей с информационными службами, играющими роль передаточных звеньев, исходя из того, что такие связи абсолютно необходимы для обеспечения охвата народов мира.
Mr. PRANDLER (Hungary), supported by Mr. BOCALANDRO (Argentina), said that he could accept using "framework" with a lower-case "f", but did not believe it was absolutely necessary. Г-н ПРАНДЛЕР (Венгрия), к которому впоследствии присоединяется представитель Аргентины, соглашается с тем, чтобы писать слово "рамочная" со строчной буквы, хотя, по его мнению, это не является абсолютно необходимым.
This working together with other major initiatives is absolutely necessary, especially for those countries, such as many in sub-Saharan Africa, where institutional and human resource capacities are very weak. Эта увязка с другими крупными инициативами является абсолютно необходимой, особенно для таких стран, как многие из стран Африки к югу от Сахары, где весьма слабы организационная база и база людских ресурсов.
The situation is absolutely intolerable; the plans of the head of UNMIK, including on matters of principle, were often made known to the Security Council, its members and the United Nations at large only through the mass media. Абсолютно нетерпима ситуация, которая неоднократно повторялась в прошлом, когда о планах главы МООНК, в том числе по принципиальным вопросам, Совет Безопасности, да и Секретариат Организации Объединенных Наций, узнавали из сообщений средств массовой информации.
For the Non-Aligned Movement, given the current international situation, it was absolutely indispensable that the First Committee this year adopt a broad-ranging and clear-cut resolution on multilateralism. Движение неприсоединившихся стран, с учетом нынешней международной ситуации, считало абсолютно необходимым принятие в этом году Первым комитетом охватывающей широкий круг вопросов и четкой резолюции о многосторонности.
So they were put in prison because of an absolutely wrongful decision of a high court of appeal judge in October that anyone older than 12 years old who is arrested for throwing stones until his hearing is complete. Таким образом, они были отправлены в тюрьму на основании абсолютно неправомерного постановления, вынесенного в октябре судьей Высокого апелляционного суда в отношении любых лиц старше 12 лет, арестованных за бросание камней,... до завершения слушания их дела.
I shall avoid the use of adjectives, qualifiers or offensive words towards the author of would be absolutely useless and badly timed, when the tensions and seriousness of the moment favour thoughtfulness and equanimity. Я не собираюсь использовать никакие прилагательные, оценочные суждения или оскорбительные слова применительно к автору этого выступления, поскольку они будут абсолютно ненужными и несвоевременными сейчас, когда напряженность и серьезность момента требуют взвешенности и хладнокровия.