| There is a common perception that Government policies and services are currently very pro-women. | Существует распространенное мнение о том, что государственная политика и услуги в настоящее время слишком ориентированы в сторону женщин. |
| One participant said that in his country land was not very expensive. | Один из участников заявил, что в его стране земельные ресурсы не являются слишком дорогими. |
| Perhaps because it hasn't been framed very well, Professor. | Вероятней всего, потому что она не слишком хорошо вписывается в рамку, Профессор. |
| You're very agitated for someone who's innocent. | Вы выглядите слишком обеспокоенной для того, кто отстаивает свою невиновность. |
| Cause I think is very young. | А вы, я думаю, слишком молоды. |
| You're very confident we'll defeat him. | Ты слишком уверена в том, что мы сможем победить его. |
| Just his general demeanour was not very pleasant. | Только то, что он вёл себя не слишком приветливо. |
| He gets very excited playing parlor games. | Просто слишком возбудился, когда мы играли в гостиной. |
| It is very easy to state that this draft resolution will strengthen multilateralism. | Говорить о том, что этим проектом резолюции система многосторонних отношений будет укреплена, слишком просто. |
| Certain written assurances reveal very broad provisions which lack legal precision. | Некоторые письменные заверения содержат слишком широкие положения, которым не хватает юридической точности. |
| Unfortunately, they're not very bright. | Но, к сожалению, они не слишком умны. |
| This does not seem to be very realistic in the near future. | Но в ближайшем будущем такой шаг представляется не слишком реалистичным. |
| In laboratory animals HCBD is not very acutely toxic but it is highly toxic on repeated or chronic exposure. | Острая токсичность ГХБД для лабораторных животных не слишком высока, однако это вещество обладает высокой токсичностью при неоднократном или хроническом воздействии. |
| For this reason the very detailed information should be confined to the testing station and the manufacturer. | По этой причине доступ к слишком подробной информации следует предоставлять только испытательной станции и изготовителю. |
| Rapidly changing standards and obsolescence compound the challenge, as customers are unlikely to be able to replace or upgrade devices very often. | Быстрое изменение стандартов и моральный износ усугубляют эту проблему, поскольку потребители, скорее всего, не смогут слишком часто менять или модернизировать свои устройства. |
| However, the Committee remains concerned that the minimum age of marriage is still very low. | Однако Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что все еще установлен слишком ранний возраст вступления в брак. |
| JS3 indicated that the amended law had made the definition of a journalist very narrow and restricted access to the profession. | В СПЗ указано, что закон с внесенной поправкой содержит слишком узкое определение журналиста и ограничивает доступ к профессии. |
| Look, for me it is very late night. | Послушайте, синьор, уже слишком поздно. |
| But I think you're very too involved. | Но я думаю, что ты слишком замешан во всём этом. |
| I didn't think he was very smart. | Я не считал его слишком умным. |
| I'm not very expressive, especially dancing, so at first I was... | Я не слишком выразительна, особенно в танцах, так что в начале... |
| I also believe the world becomes a very dangerous place when we interpret holy scripture too literally. | Я также верю, что мир становится слишком опасным местом, когда мы интерпретируем святое писание слишком буквально. |
| I, don't let people come to my apartment very often. | Я не слишком часто позволяю людям приходить ко мне в квартиру. |
| So you're ambitious, but you haven't gotten very far. | Итак, вы амбициозны, однако еще не зашли слишком далеко. |
| I should warn you, my sister's not very cordial. | Хотел бы вас предупредить, сестра не слишком приветливая. |