Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Слишком

Примеры в контексте "Very - Слишком"

Примеры: Very - Слишком
JAY: Unfortunately, he has a reputation for being very effective at this game. К сожалению, он слишком хорош в этом.
Well, you see, the patron and I don't get along very well. Видите ли, мы с патруном не слишком дружны.
I enjoyed our talk. I hope I wasn't too brusque. That's just my character, but it was very interesting actually. Была рада побеседовать с вами, извиняюсь, если была слишком резкой, такой уж у меня характер.
I went way out of my way to be very helpful to that kid. Я и так слишком много поблажекделал этому парню.
And you don't have to squint very hard to see the political ramifications of a system like this. Не нужно слишком сильно щуриться, чтобы увидеть политические ограничения подобных систем.
These graphs are compelling, they're undulating, but from a human's perspective, they're actually not very useful. Эти волнообразные графики интригуют, но с человеческой точки зрения они не слишком полезны.
They lived very different lives: Danny is from a world of clubbing and youthful excess; Alex, it turns out, worked for the Secret Intelligence Service. Они живут слишком по-разному: по-юношески несдержанный Дэнни принадлежит миру клубной жизни, Алекс же работает в британской разведке.
I don't know if I'm made to get very far. Может, я слишком далеко и не хочу.
Well, I'd like to stick around and listen, but it's been a very long night. Ладно, я послоняюсь тут и послушаю, ...но это была слишком длинная ночь.
Doctor, there have been lovemakings of a very advanced kind. Доктор, их флирт зашел слишком далеко.
He's soaking wet again and his respiratory rate is very high. Он всё потеет и слишком часто дышит.
Listen, I know that you and Charlotte haven't been getting on very well lately and that's fair enough. Послушай, я знаю, что вы с Шарлоттой не слишком ладите и это пора прекратить.
I thought myself very able, whereas, actually, I never saw the essential. Я считал себя слишком умным, а на поверку оказался слепцом.
RSW: Well, I'm going to wind this up and wind up the meeting because it's been very long. РСВ: Я собираюсь завершить эту встречу, потому что она уже слишком затянулась.
It is, however, very expensive to reprint those cards, so we're leaning into it. Но печатать заново было бы слишком дорого, так что сойдёмся на этом.
Despite this, they have only been very sparingly used so far by countries. Трудно давать какие-либо слишком конкретные рекомендации в отношении субсидирования.
It's just that he is a very angry young man who goes around blaming everyone else for the unhappiness in his life. Он просто слишком молод и зол, и винит других в своих несчастьях.
I'm very flattered, but I don't know, it feels like it might be crossing a line. Я очень польщена, но не знаю... по-моему это слишком.
Not a very glamorous locale, so I dressed it up a little. Не слишком интересные места, вот я и приукрасил немного.
Haiyama... If it is, it's traveling very fast. Господин Окаяма, слишком рано делать выводы.
Some sort of a creature of very small size too small to be seen by an elephant's eyes. Маленький, слишком маленький... чтобы его мог разглядеть слон.
In most States of the continent, this process is under way but is in its very earliest stages. Тем не менее в политических дискуссиях все еще слишком часто прослеживаются патерналистские нотки.
The humanitarian programme will be drawing to a close very soon, but the number of contracts that have been amended is still too low. Гуманитарная программа вот-вот закроется, а число контрактов с подписанными поправками остается по-прежнему слишком низким.
There was very little for him to look forward to in Russia. Ќо ему слишком нравилось играть с огнЄм.
These graphs are compelling, they're undulating, but from a human's perspective, they're actually not very useful. Эти волнообразные графики интригуют, но с человеческой точки зрения они не слишком полезны.