Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Слишком

Примеры в контексте "Very - Слишком"

Примеры: Very - Слишком
He and Roger were very close, and he had covered for Roger before. Они с Роджером были слишком близки, он и раньше его покрывал.
This looks very strange to understand why you're doing it, why you do your prison system this way. Это слишком странно для понимания, почему вы именно так организовали тюремную систему.
"She's not very smart, and if she's in charge,"this school will suffer in a horrible way. Она не слишком умна, и если доверить ей руководство, школа ужасно пострадает.
And growing up, I found out that adults make a mess, and they're not very good at cleaning up after themselves. С годами я обнаружил, что взрослые наводят беспорядок, и у них не слишком хорошо получается убирать за собой.
And that lawsuit did not make Dan very popular in town, И этот иск сделал Дэна не слишком популярным в городе
So it's not very effective, but it's probably the best thing we've got at the moment. Этот способ не слишком эффективен, но на данный момент, вероятно, является наиболее действенным.
No, unfortunately for me, he has very broad preferences Нет, к моему несчастью, он слишком свободолюбив.
Because I've been doing a lot of talking, and you haven't, which is very weird. Потому что я слишком много говорю, А ты нет, Что очень странно.
It should have killed him straight off, but he's very strong. Должен был тут же его убить, но король слишком силён.
Are we very slightly stereotyping here? Не слишком ли мы поддаёмся стереотипам?
Well now, that wasn't a very happy marriage, so it's not a great analogy. Вообще это был не слишком счастливый брак, так что сравнение хромает.
Not by anyone. I'm sorry if you think I've not been very friendly. Мне жаль, если тебе кажется, что я была не слишком дружелюбна.
Well, you didn't do a very good job of it. Что ж, в этом деле вы не слишком преуспели.
he's not doing a very good job. тогда у него это не слишком хорошо получилось.
If it weren't for the fact that the windscreen is now very close to my face, it would feel like a Lamborghini Gallardo. Если бы не тот факт, что лобовое стекло теперь слишком близко к лицу, это было бы как в "Ламборджини Галлардо".
Well, I hope you'll forgive me for pulling you away from your studies but I doubt that this assignment will take very long. Надеюсь, вы простите мне, что я оторвал вас от ваших исследований, но я сомневаюсь, что назначение сюда будет слишком длительным.
Not a very good one, I admit, since you put me on the spot. Не слишком удачный, вы же застали меня врасплох.
I think, the Orion starship is the best use of nuclear weapons provided the ships don't depart from very near the Earth. На мой взгляд, звездолет "Орион" - это лучшее применение ядерному оружию, которое можно было придумать, при условии, что корабли не будут взлетать слишком близко к Земле.
You've not been doing this very long, have you? Вы не слишком давно этим занимаетесь, да?
Makes you angry all the time and I've been angry a very long time. Оно сводит тебя с ума от злости и я была всегда сердита наверное, слишком долго.
We know BPO is receiving funding from governments all over the world, but we have very little on who they actually are. Мы знаем, что они получают финансирование от правительств всего мира, но мы слишком мало знаем про них самих.
You know Avery only lets me see her three hours a week, so it's not like I get to see her very often. Понимаешь, Эйвери позволил мне видеться с ней три часа в неделю и это не слишком часто.
When we talk, we don't talk for very long, and we only talk about Cadence. Когда мы разговариваем, мы не слишком монго общаемся и говорим только о Кейденс.
Because sometimes you call very early in the morning when Gammy has been out late the night before. Потому что иногда ты звонишь слишком рано когда бабуля накануне поздно пришла домой.
Don't they keep you very busy with all those activities... and competitions? Не слишком ли они загружают тебя всеми этими занятиями... и соревнованиями?