| In short, they had very little room for error. | Короче говоря, у них слишком мало прав на ошибку. |
| We must strengthen prevention efforts among vulnerable populations, which are often not very visible. | Мы должны обеспечить укрепление профилактических мер среди уязвимых групп, которые порой не слишком заметны. |
| Thematic or modular reporting struck him as a very academic approach. | Составление тематических докладов или докладов по модульному принципу кажется ему слишком академическим подходом. |
| He acknowledged that the long-term trend in applications for citizenship was not very encouraging. | Он признает, что долгосрочные тенденции, касающиеся получения заявлений о гражданстве, не слишком обнадеживают. |
| Hitherto, the policy gave very little attention to the girl-child. | До настоящего времени им уделялось слишком мало внимания. |
| It was a gradual process since it would be very costly to raise all women's salaries at the same time. | Это постепенный процесс, поскольку было бы слишком дорого поднять оклады всем женщинам одновременно. |
| They're very good, these romantic English friendships, if they don't go on too long. | Романтическая английская дружба очень хороша, если только она не слишком затягивается. |
| Not a very trustworthy name for man's best friend. | Не слишком надёжное имя для лучшего друга человека. |
| I remember a very superior young man who found three little girls extremely tiresome to deal with. | Я помню блестящего юношу который считал трех маленьких девочек слишком скучными. |
| However, rural women are generally busy with productive work and have very little time for recreational activities. | Однако сельские женщины, как правило, бывают слишком заняты производительным трудом, чтобы выкроить время на досуг. |
| The official housing market is therefore not very viable, and few investments are made. | Поэтому официальный рынок жилья не слишком жизнеспособен, и инвестируется в него крайне мало. |
| The scope of the mandates, however, is often very broad, thereby highlighting the importance of coordination. | Однако сфера их полномочий зачастую формулируется слишком широко, что подчеркивает важное значение координации. |
| Acquisition of nationality of the Niger was not therefore subject to any very stringent conditions. | Приобретение нигерского гражданства путем натурализации не обусловлено слишком жесткими условиями. |
| For instance there is a tendency not to pursue cases of domestic violence, unless these are very serious. | Например, существует тенденция не заводить дел в случае насилий в семье, если они не носят слишком серьезного характера. |
| More than 1 million innocent Kosovars sought refuge in Albania, a country with very limited resources for sheltering so many people. | Более одного миллиона ни в чем не повинных косоваров нашли убежище в Албании, стране, у которой было слишком мало ресурсов для того, чтобы принять такое множество людей. |
| The world economic outlook was not very good, above all for the developing countries. | Мировые экономические перспективы являются не слишком благоприятными и особенно для развивающихся стран. |
| Because the text field size You've entered is very small. | Потому что, Вы указали слишком маленький размер текстового поля. |
| It will take a very long time until potential customers will learn about the website. | Пройдет слишком много времени, пока о моем сайте узнают потенциальные клиенты. |
| Initially I only had the chorus, which was very repetitive, like a mantra. | Изначально у меня был только припев, слишком повторяющийся, как мантра. |
| However, if a background image is very wide, it may not fit completely onto the page. | Однако если фоновое изображение слишком широкое, оно может не уместиться полностью на странице. |
| Warning: This option is not very secure (i.e. | Предупреждение: эта опция не слишком безопасна (т.е. |
| My time simply has been too limited to talk with 65 members in a very short time frame. | Я просто располагал слишком ограниченным временем для того, чтобы в очень короткий промежуток побеседовать с 65 членами. |
| There are too few women here, as in very many decision-making bodies around the world. | Здесь, как и в очень многих политических органах на всей планете, представлено слишком мало женщин. |
| Furthermore, it may be too specific to one site and, therefore, not very portable. | К тому же, он может быть слишком специфичным для одного сайта, и таким образом, не очень портативным. |
| I get very strange percentage values (way too big) while playing files on my notebook. | Получаю странные процентные значения (слишком большие) при проигрывании файлов на ноутбуке. |