My comments may have seemed to be elemental or not very original. |
Мои замечания могли показаться элементарными или не слишком оригинальными. |
The problem of the alleviation of the debt-servicing burden is being addressed at a very slow pace. |
Проблема облегчения бремени выплаты процентов по задолженности решается слишком медленно. |
I don't know Namwon very well. |
Я не слишком хорошо знаю Намвон. |
Your law has given a very harsh punishment. |
Ваш закон устроил слишком суровое наказание. |
The formulation proposed in paragraph 21 of the draft concluding observations was very mild when one considered such reports. |
С учетом таких сообщений формулировка, предложенная в пункте 21 проекта заключительных замечаний, представляется слишком мягкой. |
To impose strict liability in respect of all "significant" damage therefore seemed very sweeping. |
Введение строгой ответственности в отношении «любого значительного» ущерба, следовательно, представляется слишком кардинальным. |
The cost of the course was not very high. |
Стоимость обучения на этом курсе не была слишком высокой. |
Unfortunately, very little information and statistics were available on this subject. |
К сожалению, на этот счет там имелось слишком мало информации и статистики. |
Sales of summary tape files were not very extensive. |
Объем продаж сводных "ленточных" файлов был слишком значительным. |
The task might turn out to be very large. |
Эта задача может оказаться слишком сложной. |
Physically, it's not a very demanding job. |
Физически, это не слишком тяжёлый труд. |
Because there are too many of you, and your lives are very short. |
Потому что вас слишком много и ваши жизни коротки. |
That's a very definite and rather unexpected answer. |
Слишком определенное заявление и довольно неожиданный ответ. |
I think it's very nice, but much too expensive. |
Думаю, всё это хорошо, но слишком дорого. |
The catalogue is very long; we cannot add further problems to it. |
Этот перечень слишком долгий; мы не можем прибавлять к нему дальнейшие проблемы. |
The first three topics in the original list were very general in nature: he suggested that they should be deleted. |
З. Первые три пункта в первоначальном списке носят слишком общий характер; он предлагает исключить их. |
The computer assisted routines can also identify other improbable results such as very high crop yields or production rates per milk cow. |
Компьютеры позволяют также выявлять такие маловероятные результаты, как слишком высокие показатели урожайности или удельных надоев молока. |
To date, very little had been done to deter potential criminals and the international criminal court would play a fundamental preventive role. |
До настоящего времени было сделано слишком мало для устрашения потенциальных преступников, и именно в этом отношении международный уголовный суд будет призван играть основную превентивную роль. |
First, the mandate appeared to be very broad and carried the danger of the work being unfocused. |
Во-первых, мандат представляется слишком широким, и это чревато опасностью, что работа не будет достаточно целенаправленной. |
As hostages to the situation, the civilian population is paying a very heavy toll for those confrontations. |
Будучи заложниками сложившейся ситуации, гражданское население вынуждено платить слишком дорогую цену за эти столкновения. |
The very lengthy descriptions demanded by SP640 will create problems for consignors when producing documentation. |
Слишком длинные описания, требуемые специальным положением 640, создадут проблемы для грузоотправителей при составлении документации. |
The price for denying that crime was very high. |
Такое отрицание преступления обошлось слишком дорого. |
It was underlined that the use of military courts very often led to situations of impunity. |
Было подчеркнуто, что слишком часто компетенция военных судов порождает безнаказанность. |
In truth, the structure of our budget is not very different from that of any other country. |
В действительности структура нашего бюджета не слишком отличается от структуры бюджета какой-либо другой страны. |
Expectations are very high, sometimes unrealistically so, and differ depending on one's perspective. |
Надежды эти слишком высоки, иногда даже нереалистичны, и варьируются в зависимости от занимаемых позиций. |