Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Слишком

Примеры в контексте "Very - Слишком"

Примеры: Very - Слишком
You know, for such a boring guy, you lead a very complicated life. Знаешь, для зануды, вроде тебя, ты живешь слишком насыщенной жизнью.
The stuff has a very short half-life, same with brain science. Уж слишком быстро устаревает в генетике половина всего написанного.
Because they had decided in their minds, I believe, that fairness is a very complex issue and that animals cannot have it. Они для себя, наверное, решили, что чувство справедливости слишком сложное, чтобы его могли познать животные.
Well, I'm going to wind this up and wind up the meeting because it's been very long. Я собираюсь завершить эту встречу, потому что она уже слишком затянулась.
This comment appeared to threaten to withdraw access to review copies for future titles for reviewers who had been very critical of the game. Этот комментарий, судя по всему, грозил отказом в доступе для обзора следующих игр для обозревателей, слишком критично оценивших игру.
You're not very complimentary, are you, Mr Gibson? Ваши слова не слишком лестны для меня, мистер Гибсон.
Nor do I think it's very intelligent to keep an electrical gadget on the edge of the bathtub. И я также думаю, что это не слишком умно - держать электроприбор на краю ванны.
You won't have the pleasure of my company for very long? Не хотите довольствоваться моей компанией слишком долго?
I think I'm not a very romantic person, that's all. Я думаю, что я не слишком романтичен, вот и все.
The price is high, but the cost per hour becomes very low. Стоимость проезда оказалась слишком высокой, а скорость передвижения - слишком низкой.
The pillars of that temple were now standing on very shaky ground, and it wouldn't be too long before they'd come crashing down. Опоры этого пантеона уже тогда стояли на очень зыбкой почве, и не слишком долго оставалось ждать их обрушения.
Well you've damaged his pride, and he doesn't take very well to that. Ты слишком гордый, а он не может с этим смириться.
Isn't that a very expensive solution for a small maneuverable flying object? Не слишком ли это дорогое решение для маленького манёвренного летающего объекта?
It's just that I've said the "L" word too soon before, and it didn't work out very well. Ведь каждый раз я говорила слово на букву "Л" слишком поспешно, и ничего хорошего из этого не выходило.
I'm very sorry, sir, but you're on the late list. Мне очень жаль, сэр, но заявка была подана слишком поздно.
The powers that be have been very busy lately... positioning themselves... for the game of the millennium. Власть имущие сейчас слишком заняты... пытаясь урвать кусок в... крупной игре тысячелетия.
Some Fw 190 Ds served as fighter cover for Messerschmitt Me 262 airfields, as the jet fighters were very vulnerable on take-off and landing. Опыт применения реактивных истребителей Messerschmitt Me. показал то, что они слишком уязвимы при взлёте и посадке.
into high contrast mode when the system background colour is very dark. в режим высокой контрастности, если фоновый цвет системы слишком темный.
I know this location is not the best, but we had very little time to set up. Я понимаю, что эта позиция далеко не из лучших, но у нас было слишком мало времени, чтобы все оборудовать.
But, then again, I suppose it wouldn't be very... heroic. Но, с другой стороны, я думаю, это не было бы слишком геройски.
He was a very egocentric guy and didn't take care of me. Но слишком эгоистичный, совсем не думал обо мне.
Or perhaps you consider that a very personal question. Или ты считаешь это слишком личным вопросом?
You're a very brave boy. К сожалению, ты слишком смелый.
Finally, as soon as I managed to lose your guy in the cap there not very smart, that one. Сразу, как только избавилась от парня в кепке, он не слишком умен.
Well, you're welcome to try, Detective, but I'm not sure you'll get very far with him. Ну, можете попробовать, детектив, но я не думаю что вы зайдете с ним слишком далеко.