Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Слишком

Примеры в контексте "Very - Слишком"

Примеры: Very - Слишком
Comparatively speaking, the number of prisoners in Italy was not very great, and the authorities must take some kind of action. Если сравнить ситуацию в Италии с положением в других странах, то число заключенных не является слишком большим, и властям следует принять определенные меры.
There is very little political focus on this although it has consequences (economic, welfare etc.) for both women and men when they enter the labour market. Политики уделяют слишком мало внимания этому аспекту, хотя он имеет определенные последствия (экономические, связанные с благосостоянием и т. д.) как для женщин, так и для мужчин, когда они выходят на рынок труда.
I would like to point out, however, that we do not have a very busy agenda. При этом я хотел бы указать, что наша повестка дня не слишком перегружена.
2.4 The author contends that charges against him were fabricated, and that accusations against him were very general. 2.4 Автор утверждает, что предъявленные улики были сфабрикованы, а выдвинутые против него обвинения носили слишком общий характер.
Specifically, we note that a mere two-year term of office is very short in terms of the institutional memory of elected members of the Security Council. В частности, мы отмечаем, что один двухгодичный срок полномочий слишком непродолжителен с точки зрения коллективной памяти избираемых членов Совета Безопасности.
With regard to the drawing up of a convention, Germany was of the view that the wording of some of the very broadly formulated articles should be reconsidered. Что касается разработки конвенции, то, по мнению Германии, ряд статей имеют слишком общие формулировки, поэтому их следует пересмотреть.
This is certainly a very tall order for any single institution, let alone for one that is not exactly suffering from an embarrassment of riches. Безусловно, это очень трудная задача для любого учреждения, не говоря уже об учреждении, которое в сущности не располагает слишком богатым выбором.
The CHAIRMAN said that the point raised by the previous speaker regarding the management of time was very pertinent, since certain presentations by rapporteurs were much too long. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что затронутый г-ном Абул-Насром вопрос об использовании времени является совершенно уместным, так как некоторые сообщения докладчиков являются слишком длинными.
It is therefore essential that we avoid overly bureaucratic and complicating procedures that would frustrate petitioners and undermine the very objective of the new mechanism. Поэтому важно, чтобы мы избегали слишком бюрократических и сложных процедур, которые доводили бы просителей до отчаяния и подрывали саму цель нового механизма.
In the face of urgent situations, there is too much procrastination due to political expediency which is very often insufficiently understood by the international community. При возникновении ситуаций, требующих неотложных действий, принятие решений слишком затягивается по соображениям политической целесообразности, которые зачастую недостаточно понятны международному сообществу.
And the United Nations machinery, which had grown and expanded to meet world expectations, proved too cumbersome - and often very costly - to respond effectively. А механизм Организации Объединенных Наций, который разросся и расширился для того, чтобы оправдать ожидания мира, оказался слишком громоздким - и зачастую очень дорогостоящим - для эффективного реагирования.
No, we human beings cannot feel very proud of ourselves. Нет, мы, люди, не слишком можем гордиться собой.
The service counters are sometimes too low and inconvenient for pregnant women, the waiting lounge is not very comfortable, and so forth. Стойки иногда слишком низкие и неудобные для беременных женщин, комната ожидания не очень комфортная и т. д.
Fines for competition law violations appeared to be too low to have a deterrent effect, and the percentage of fines that were actually paid was very low. Штрафы, предусмотренные за нарушение законодательства о конкуренции, являются, как представляется, слишком низкими для того, чтобы они могли оказывать сдерживающее воздействие, и доля фактически уплачиваемых штрафов является очень низкой.
It is all very well for commentators to say so, but this is not good enough; it is too simplistic. Комментаторам легко так говорить, но этого недостаточно, это слишком упрощенное объяснение.
This categorization is however, and inevitably, not very tight, and there are some categories of rights that would fit well in any of them. Однако такая классификация неизбежно не является слишком жесткой, и есть некоторые категории прав, которые вполне вписываются в любой из разделов.
Often education budgets are fully consumed by recurring expenditure, mostly teachers' salaries, which, unfortunately are often very low and result in difficulties in attracting qualified professionals. Часто бюджетные средства, выделенные на образование, расходуются только на текущие расходы, в основном на заработную плату учителям, которая, к сожалению, зачастую слишком низка, из-за чего возникают проблемы с подбором квалифицированных кадров.
However, atmospherics in central Helmand indicate that the local population is anxious for change but unwilling to wait very long for it. Однако сложившаяся в центральной части Гельменда ситуация говорит о том, что местное население жаждет перемен, но не хочет слишком долго ждать их наступления.
Although the Committee had access to the information submitted by States with their original listing request, this sometimes amounted to very little. Хотя у Комитета имелся доступ к представленной государствами информации вместе с первоначальной просьбой о включении в перечень, иногда этого было слишком мало.
Five years away from the 2015 deadline, it would not be very realistic to wager that all of the MDGs will be met. За пять лет до крайнего срока - 2015 года - было бы не слишком реалистичным делать ставку на достижение всех ЦРДТ.
Overall, there is a significant risk that the very low number of reported cases may be due to the lack of automated controls rather than to near-perfect compliance. В целом, существует серьезная опасность того, что слишком небольшое число зарегистрированных случаев может объясняться скорее отсутствием средств автоматизированного контроля, чем практически полным соблюдением требований.
Another Party observed that the European Community's prediction that it would cease to make requests for exempt uses within two years was very optimistic. Другая Сторона отметила, что прогноз Европейского сообщества о том, что оно прекратит подавать заявки на исключения в течение двух лет, слишком оптимистичен.
The Maldivian delegation had explained that public opinion was not very favourable to women becoming judges, yet that was surely an anachronism. Делегация Мальдивских Островов объяснила, что общественное мнение не слишком благоприятствует назначению женщин судьями, однако совершенно очевидно, что это является анахронизмом.
What we need in Sierra Leone is official development assistance, not assistance that comes very late. В Сьерра-Леоне нам нужна официальная помощь в целях развития, а не помощь, оказываемая тогда, когда уже слишком поздно.
Supportive policies could encourage local private sector and community provision of energy services to small, remote communities where grid extension would be very costly. Политика создания благоприятных условий может быть направлена на то, чтобы поощрять местный частный сектор и местные коммунальные предприятия к электроснабжению небольших и отдаленных населенных пунктов в случае, когда проведение линий электропередач было бы слишком дорогостоящим делом.