Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Слишком

Примеры в контексте "Very - Слишком"

Примеры: Very - Слишком
Unfortunately, that's a problem: they get a little too close, and when you're in a dirigible you have to be very careful about spikes. И вот проблема. Они подлетают слишком близко, а когда вы в дирижабле, нужно быть очень осторожным со всякими шпилями.
That's a lot of ground to cover in very little time. Это слишком большая площадь, а времени мало.
It's very tempting to abandon Caesar, but to do so now, well, that would look like we're mere slaves to fashion. Конечно, соблазнительно отречься от Цезаря. Однако сейчас это выглядело бы слишком вульгарно.
You know, I don't think it's very mature, getting all blubbery when I'm just trying to be honest. Не слишком по-взрослому вот так реветь, когда я всего лишь пытаюсь быть честным.
The plague is spreading near the city and the King is very worried Чума подобралась слишком близко к столице, и Его Величество встревожен.
Because that would be - very 21 Jump Street of you. Это было бы слишком 21 Джамп Стрит для тебя
That's a very appropriate sentiment, darling. Это слишком мягкое выражение, дорогая!
You must be very busy with everything that's going on. Я знаю, что сейчас Вы слишком заняты.
Not very brilliant, is it? Не слишком остроумно, не так ли?
The provisions described in paragraphs 89 to 94 of the report whereby associations could exercise a victim's rights in criminal courts were very broad in scope. Положения, которые приведены в пунктах 89-94 доклада и в соответствии с которыми осуществлением прав жертв в уголовных судах могут заниматься ассоциации, являются слишком широкими по своему охвату.
This may be particularly necessary if the pool of operators and directly interested consumers is very thin and not connected by any common economic or strategic interest. Это может быть особенно необходимым, если круг операторов и прямо заинтересованных потребителей слишком узок и не связан какими-либо общими экономическими или стратегическими интересами.
He submitted, however, that no exceptional circumstances could account for the very large number of juveniles who had been sentenced to life imprisonment without parole. Он, однако, полагает, что никакие исключительные обстоятельства не могут оправдывать слишком большое число несовершеннолетних правонарушителей, приговоренных к пожизненному заключению без права на условно-досрочное освобождение.
It was also believed that a single report would result in either very lengthy reports or superficial and summary reporting. По мнению участников совещания, такие единые доклады будут либо слишком объемными, либо краткими и поверхностными.
Model cannot deal very well with the introduction of new characteristics during the sample period whereas and can. Модель не слишком хорошо учитывает появление новых свойств товаров в период выборки, в то время как и лишены этого недостатка.
The Governments of those countries, particularly Lebanon, had often paid a very high price for taking in and meeting the needs of those refugees. Правительствам этих стран, особенно Ливана, нередко приходится слишком дорогой ценой платить за прием беженцев и предоставление им убежища.
But in London, a happy life can often be a very dangerous thing. Но в Лондоне, счастливая жизнь может слишком дорого обойтись.
Those are all people, who can't really sing, don't wear very many clothes and get married far too young. Это все люди, которые в действительности не могут петь не носят много одежды и слишком рано выходят замуж.
I'm afraid Tom's small talk is very small indeed. Боюсь, что Том слишком краток в ответах.
Despite the progress, however, violence remains at too high a level; this engenders a lack of security and a very poor humanitarian situation. Однако, даже несмотря на достигнутый прогресс, уровень насилия по-прежнему слишком высок, результатом чего является отсутствие безопасности и весьма плачевная гуманитарная ситуация.
As recent or very recent initiatives, at this stage it is too early to assess their impact. Поскольку эти инициативы были приняты недавно или совсем недавно, на данном этапе слишком рано оценивать их результаты.
There are no workshops for learning or practising a craft, because "the prison is very small". Нет помещений, где можно было бы обучаться какой-либо профессии или заниматься ею, так как "здание слишком мало".
Currently, in many developing countries, the availability of long-term finance was very limited, while the cost of short-term lending was beyond the reach of the poor. На сегодняшний день во многих развивающихся странах возможности получения долгосрочных кредитов крайне ограниченны, в то время как стоимость краткосрочных ссуд слишком высока, для того чтобы бедняки могли себе их позволить.
The recommendation referring to the Internet was also very useful; too few States had adopted measures at the national level. Он одобряет также рекомендацию, касающуюся Интернета, и подчеркивает, что слишком мало государств приняли соответствующие меры на национальном уровне.
XIII. In the opinion of the Advisory Committee, there is a risk of undertaking too many small projects that are spread very thinly. Консультативный комитет придерживается того мнения, что существует опасность проведения слишком большого числа мелких проектов с их чрезмерно широким разбросом.
Personally I will add that the combination of these two directions of movement gave a very sharp and unusual result. Ну так отмечу со своей стороны, что соединение этих двух направлений движения дало здесь довольно острый, не слишком еще привычный результат.