Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Слишком

Примеры в контексте "Very - Слишком"

Примеры: Very - Слишком
Do please tell Frederick, if you see him, I wish a speedy convalescence and hope he won't be very ugly. Пожалуйста, передай Чилтону, если увидишь его, что я желаю ему скорейшего выздоровления и надеюсь, что он останется не слишком уродливым.
We now have a full working Windows 2003 cluster running, but since there's only one node it's not very fault tolerant. Теперь у нас есть полнофункциональный кластер Windows 2003, но поскольку у него только один узел, но не слишком устойчив к сбоям.
I hope you weren't too sharp with that very provincial old lady. я надеюсь вы не слишком резки с этой пожилой провинциалкой
He's already got a very low opinion of me so it shouldn't come as much of a surprise. Да он и так не слишком высокого мнения обо мне так что вряд ли его это удивит.
I'm very sorry I haven't visited sooner, but to be honest, I was far too upset to face seeing you. Прости, что не навестила тебя раньше, но, честно говоря, я была слишком потрясена.
That is very thoughtful of you... but I think I shall not be well enough. Очень предусмотрительно с твоей стороны, но я боюсь, что буду еще слишком слаба.
But I'm sure it's... very narrow. Да и этот не слишком обнадёживает.
Well, that's very nice of you, but you're too young for me, Mrs. Steinberg... Что ж, очень мило с вашей стороны, но вы слишком молоды для меня, миссис Штейнберг...
The real life that's out there is not terribly pretty, but it's very definitely real. Реальная жизнь здесь не слишком приятна, но это самая реальная реальность.
He was very insistent that he speak to you "before it's too late", as he put it. Он был очень настойчив в своем желании поговорить с тобой, до того, как будет слишком поздно.
Typically, this is good news, because it means that the problem that is occurring is not very serious. Чаще всего это хорошо, так как означает, что проблема не слишком серьезна.
We're using very short wavelengths. Мы используем волны слишком короткой длины,
Is it not very dangerous to entrust yourself Разве не было бы слишком опасно довериться
A not very good one at the moment, Не слишком успешный в данный момент,
Forever is a very long time, you know. Вечность - это слишком долго, знаешь?
Now, it may not be a very popular or fashionable view, but I do believe that everyone should be forced to wear flared trousers. Возможно, это не слишком... популярно... или модно, но я считаю, что все люди обязаны носить брюки-клеш.
I wasn't a very good father to them, you know? Знаешь, я не был для них слишком хорошим отцом
You're not very good at doing it, but it's nice to see the effort. У вас не слишком хорошо получается, но вы стараетесь.
And thirdly, Mr. Beard, There are times, not very often, When I do reflect upon my heinous misdeeds. И в-третьих, мистер Борода, иногда, хотя и не слишком часто, я размышляю о своих гнусных злодеяниях.
Well, it stands to reason that if you're going to steal a flying machine, you won't want to go very far in broad daylight. Если вы собрались украсть летательный аппарат, то, понятно, не захотите слишком далеко идти при свете дня.
It's just that I have very little time to waste. Это только потому, что у меня слишком мало времени, чтобы его терять
It's not very professional to spell the drummer's name wrong, is it? Не слишком это профессионально - неправильно писать имя в контракте...
But maybe you are very rude, no? Но может быть вы слишком грубые, нет?
Even in boarding school, I was good at sniffing out reporters but you played the "just a friendly conversation" card very well. Даже в школе-интернате я хорошо распознавал репортеров но вы сыграли в "просто дружественная беседа" слишком хорошо.
I know neither one of us are very good about sharing our feelings, but... I mean, I get it. Я знаю что мы оба не слишком любим говорить о чувствах, но... я понимаю.