Do please tell Frederick, if you see him, I wish a speedy convalescence and hope he won't be very ugly. |
Пожалуйста, передай Чилтону, если увидишь его, что я желаю ему скорейшего выздоровления и надеюсь, что он останется не слишком уродливым. |
We now have a full working Windows 2003 cluster running, but since there's only one node it's not very fault tolerant. |
Теперь у нас есть полнофункциональный кластер Windows 2003, но поскольку у него только один узел, но не слишком устойчив к сбоям. |
I hope you weren't too sharp with that very provincial old lady. |
я надеюсь вы не слишком резки с этой пожилой провинциалкой |
He's already got a very low opinion of me so it shouldn't come as much of a surprise. |
Да он и так не слишком высокого мнения обо мне так что вряд ли его это удивит. |
I'm very sorry I haven't visited sooner, but to be honest, I was far too upset to face seeing you. |
Прости, что не навестила тебя раньше, но, честно говоря, я была слишком потрясена. |
That is very thoughtful of you... but I think I shall not be well enough. |
Очень предусмотрительно с твоей стороны, но я боюсь, что буду еще слишком слаба. |
But I'm sure it's... very narrow. |
Да и этот не слишком обнадёживает. |
Well, that's very nice of you, but you're too young for me, Mrs. Steinberg... |
Что ж, очень мило с вашей стороны, но вы слишком молоды для меня, миссис Штейнберг... |
The real life that's out there is not terribly pretty, but it's very definitely real. |
Реальная жизнь здесь не слишком приятна, но это самая реальная реальность. |
He was very insistent that he speak to you "before it's too late", as he put it. |
Он был очень настойчив в своем желании поговорить с тобой, до того, как будет слишком поздно. |
Typically, this is good news, because it means that the problem that is occurring is not very serious. |
Чаще всего это хорошо, так как означает, что проблема не слишком серьезна. |
We're using very short wavelengths. |
Мы используем волны слишком короткой длины, |
Is it not very dangerous to entrust yourself |
Разве не было бы слишком опасно довериться |
A not very good one at the moment, |
Не слишком успешный в данный момент, |
Forever is a very long time, you know. |
Вечность - это слишком долго, знаешь? |
Now, it may not be a very popular or fashionable view, but I do believe that everyone should be forced to wear flared trousers. |
Возможно, это не слишком... популярно... или модно, но я считаю, что все люди обязаны носить брюки-клеш. |
I wasn't a very good father to them, you know? |
Знаешь, я не был для них слишком хорошим отцом |
You're not very good at doing it, but it's nice to see the effort. |
У вас не слишком хорошо получается, но вы стараетесь. |
And thirdly, Mr. Beard, There are times, not very often, When I do reflect upon my heinous misdeeds. |
И в-третьих, мистер Борода, иногда, хотя и не слишком часто, я размышляю о своих гнусных злодеяниях. |
Well, it stands to reason that if you're going to steal a flying machine, you won't want to go very far in broad daylight. |
Если вы собрались украсть летательный аппарат, то, понятно, не захотите слишком далеко идти при свете дня. |
It's just that I have very little time to waste. |
Это только потому, что у меня слишком мало времени, чтобы его терять |
It's not very professional to spell the drummer's name wrong, is it? |
Не слишком это профессионально - неправильно писать имя в контракте... |
But maybe you are very rude, no? |
Но может быть вы слишком грубые, нет? |
Even in boarding school, I was good at sniffing out reporters but you played the "just a friendly conversation" card very well. |
Даже в школе-интернате я хорошо распознавал репортеров но вы сыграли в "просто дружественная беседа" слишком хорошо. |
I know neither one of us are very good about sharing our feelings, but... I mean, I get it. |
Я знаю что мы оба не слишком любим говорить о чувствах, но... я понимаю. |