Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Слишком

Примеры в контексте "Very - Слишком"

Примеры: Very - Слишком
However, splitting the economic activities of multi-territory enterprises into countries on the basis of 'prorating' or the creation of 'notional units', does not match very well with the general national accounting principles of economic ownership. Однако дробление экономической активности многотерриториальных компаний по странам на основе "пропорционального разделения" или создания "номинальных подразделений" не слишком хорошо сочетается с общими принципами ведения национальных счетов, основанными на экономическом праве собственности.
However available national labour statistics date back to the 2002 Census report which shows a rising female participation rate but very little evolution in patterns of employment when compared to the 1994 Census. Однако имеющаяся национальная трудовая статистика относится к докладу о переписи населения 2002 года, который говорит о росте доли женщин в рабочей силе, но отмечает, что слишком мало произошло изменений в структуре занятости по сравнению с данными переписи 1994 года.
The law did not function very well with regard to the general population and it was hard to expect that its application to foreigners would be any more successful. Закон не слишком хорошо функционирует в отношении населения в целом, и трудно ожидать, что его применение к иностранцам будет более успешным.
Normally, I don't mind women being rough, but that was very rude. вобще-то мне нравятся дерзкие женщины, но это было слишком грубо.
The Crown Prince was very little then. I helped him rule as an Empress Dowager. Наследник был тогда слишком мал, и, как вдовствующая императрица, я помогала ему править
You're not a very good negotiator, are you? Вы не слишком хороший переговорщик, не так ли?
You know, this is kind of weird to say, I know, because I really haven't know you very long. Я понимаю, немного странно говорить об этом, потому что я тебя слишком мало знаю, но я очень горжусь тобой, Дэнни.
She didn't... Well, she didn't look very pleased about it. Только она сама не слишком рада этому.
I know you were very young when you didn't pass that letter on to me, Celia's letter. Я знаю, что ты была слишком молода, когда утаила от меня письмо Селии.
He won't return my calls, so he is either a very busy man, or he may be hiding something. Он не отвечает на мои звонки, значит, он либо слишком занятой человек, либо ему есть, что скрывать.
That wasn't very smart of you was it goddess? Это было не слишком умно, не так ли, богиня?
It seems to me that this can't be a very expensive solution, and it's got to work better than what we already have. Мне кажется, это не должно быть слишком дорогим решением, и оно должно работать лучше, чем то, что у нас есть сейчас.
Far too often, there is very little coordination between government departments dealing with environmental issues and key departments such as finance, trade, agriculture and energy. Слишком часто наблюдается крайне низкий уровень координации между государственными ведомствами, занимающимися экологическими вопросами, и ключевыми ведомствами, отвечающими за такие области, как финансы, торговля, сельское хозяйство и энергетика.
In view of the fact that the Bribery Act 2010 came into force very recently, it is too early to ascertain the implementation of its provisions in practice. Учитывая тот факт, что Закон о подкупе 2010 года вступил в силу совсем недавно, пока еще слишком рано проверять реализацию его положений на практике.
I've been in this business too long not to smell a setup but we have to be very careful how we handle this and I cannot risk you going AWOL on me again. Я в этом слишком давно, чтобы не учуять подставу нужно быть очень осторожными в этой ситуации и я не могу рисковать, что ты снова сбежишь от меня.
Listen, if you're too good, if you cause too many ripples you'll have very little chance of progressing upwards. Послушайте, если вы слишком ярки и вызываете слишком большую волну, у вас будет очень мало шансов продвинуться наверх.
Look, I know it's not a very pleasant job, but I'm sure you two will do it to the best of your abilities. Слушайте, я знаю, что это не слишком приятная работа, Но я уверен, что вы двое продемонстрируете лучшее, на что способны.
He's very sensitive, and when he's out on the horse, all he's doing is staring at leaves and writing poems about them. Он слишком чувствительный, и когда он выезжает на лошади, всё, что он делает - это смотрит на листья и сочиняет о них стихотворения.
From what I've heard, it's very flattering. Здесь он слишком красив. А вот и он сам.
And that kind of passion drove me into very serious play, a kind of play I could never do now because I'm too well-educated. И эта своего рода страсть привела меня в очень серьезную игру, такого рода игру, в которую я больше не могу играть, потому что я слишком хорошо образована.
If you think that's even a possibility, you don't know me very well. если вы думаете, что даже такая возможность ты не слишком хорошо меня знаешь.
They'd say, "This is very boring." скажут: "Это слишком скучно".
You see, it's very late, and I have to go to another engagement. Понимаете, уже слишком поздно, а я должна побывать еще в одном месте
I know you, and I get it, and this is a sweet side of you that I don't get to see very often. Я знаю тебя и понимаю это, и ты не слишком часто проявляешь эту свою милую черту.
No way, very messy, inapropriate, Нет уж, слишком сложно, неуместно.