Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Слишком

Примеры в контексте "Very - Слишком"

Примеры: Very - Слишком
Reduction of the very high cost of registration, which is quite out of proportion to people's low incomes; снижение слишком высокой стоимости регистрации, не соответствующей низким доходам населения;
That business of the returned painting wasn't very good, was it, Rembrandt? Этот бизнес рисовать ушедших в отставку, был не слишком хорош.
It doesn't seem very likely, does it? Это не слишком вероятно, правда?
Isn't it very common for men to fight alone at that kind of time? А это разве не слишком просто бороться в одиночку в такое время?
You don't think I'm very good at this, do you? Ты ведь думаешь, что я не слишком хорошо справляюсь, верно?
Various stakeholders have expressed concerns that, while it provides communities with ownership rights, it is also very prescriptive, and may prove too burdensome for FDA and communities. Различные заинтересованные стороны высказали озабоченность по поводу того, что этот закон, предоставляя общинам право собственности, содержит очень жесткие требования и может оказаться слишком обременительным для УЛХ и общин.
However, this involves a very delicate balancing act: overly aggressive interventions rescue careless operators, who have taken on too much risk, and will be perceived as a guarantee against failure. Однако важно не переступить тонкую грань: слишком агрессивное вмешательство позволит «спасти» безответственные компании, взявшие на себя слишком высокий риск, и такие действия могут быть восприняты как гарантия «выкупа» в случае неудачи.
They will not be met, not because the goals outlined are too ambitious; on the contrary, they are very timid and insufficient. И достигнуты они не будут вовсе не потому, что означенные там задачи слишком амбициозны; напротив, они весьма скромны и недостаточны.
Given the Committee's very tight schedule, the date of the meeting had unfortunately been set at too short notice for Amnesty International to be represented. К сожалению, из-за чрезмерно сжатого графика работы Комитета дата этого заседания, к сожалению, была установлена слишком поздно, что не позволило известить Международную амнистию и дать ей возможность организовать свое присутствие.
On the other hand, if it was drafting a human rights instrument that a State could accept or reject, it was not going far enough, because it was adding very little to existing instruments. С другой стороны, если Комиссия готовит проект договора о правах человека, который то или иное государство может принять или отклонить, она заходит недостаточно далеко, поскольку слишком мало добавляет к существующим договорам.
I warned her that it was all very sudden but she didn't want to talk about it so I let her alone. Я пыталась предупредить ее, что слишком уж все это неожиданно и быстро, но она не пожелала об этом разговаривать, так что я оставила ее в покое.
I've got a very queasy feeling this could be part of something a lot more sinister... and we won't find out what until it's too late. У меня есть навязчивое ощущение, что все это действо - часть какого-то зловещего плана... и мы не сможем выяснить, какого именно, пока еще не слишком поздно.
No hits on the prints or DNA from the hand, but with an injury like that, I'm guessing, suspect's not getting very far anyway. Нет совпадений по отпечаткам или по ДНК с руки, но с такой травмой, как эта... полагаю, что подозреваемый не мог слишком далеко уйти.
To ask them to protect a tyrant too weak to enforce her own tyranny... I will have a very hard time convincing them that that is in their interests. Просить их защитить тирана слишком слабого, чтобы обеспечивать свою тиранию... мне придётся долго убеждать их, что это в их интересах.
May I say you're very young to be managing your own department? Могу ли я сказать, что вы слишком молоды, чтобы управлять собственным отделом?
Towards the end we weren't... we weren't very close. Но в конце мы не были... мы были не слишком близки.
JULIE: As long as we're not in the car very long. Надеюсь мы не пробудем в машине слишком долго.
well£ you're very busy having it all. Ну ты же слишком занят со всем этим.
The tonic didn't last very long, did it? Действия тоника длились не слишком долго, ведь так?
Who's the not very amiable young drunkard who doesn't seem to be averse to luxury? Кто этот не слишком любезный юный пьяница, который не выглядит питающим отвращение к роскоши?
Although trade finance had been a major contributory factor to this trade expansion, the current trend was not very positive and the growing trade finance requirements in the South remained partially unmet. Хотя торговое финансирование стало одним из весомых факторов, способствовавших росту торговли, нынешняя тенденция не слишком обнадеживает и растущие потребности в финансировании торговли на Юге по-прежнему удовлетворяются не полностью.
Well, Ben, at least you won't have to be disappointed for very long Что ж, Бен, по крайней мере, твое разочарование не будет слишком долгим.
Captain Flint's attention, will be so very occupied on the danger that is Charles Town and in the state of apprehension in which the last thing any of them will be watching is the water. Капитана Флинта внимание, будет слишком занято опасностью со стороны Чарльзтауна и пока они будут предчувствовать её, последнее на что они будут смотреть, так это на воду.
I'm not expressing this very well, am l? Я не слишком понятно выражаюсь, да?
Despite, or perhaps because of, its conciseness, draft article 1 has triggered an avalanche of comments, from the suggestion that the scope of the draft articles should be very broad to the suggestion that it should be very limited, with supporting arguments. Действительно, несмотря на свою краткость (или по причине этого), проект статьи 1 вызвал поток комментариев - от предположения о том, что сфера применения является слишком обширной, до утверждения, что сфера применения является слишком ограниченной, при этом давая подтверждающие пояснения.