Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Слишком

Примеры в контексте "Very - Слишком"

Примеры: Very - Слишком
It is the very essence of the Organization's mission to protect human life and human rights, but too often voting on human rights receives less and less support from Member States. Сутью миссии Организации является защита человеческой жизни и прав человека, но слишком часто голосование по вопросу о правах человека получает все меньшую и меньшую поддержку государств-членов.
In his message announcing the veto, the Governor said that he found the legislation left too many questions unanswered and could cause major harm to the very resources that the Chamorro culture was so intimately tied to. В своем заявлении в связи с наложенным вето губернатор сообщил, что, по его мнению, в законопроекте слишком много вопросов оставлено без ответа, что может нанести серьезный удар по тем самым ресурсам, с которыми так тесно связана культура народа чаморро.
However, some countries may not successfully include all such units in their business register because such producers go in and out of business and change activity very fast and thus the administrative lists from which they can be obtained may often be out of date. Однако некоторые страны могут испытывать трудности с включением всех таких единиц в свои коммерческие регистры, поскольку такие предприниматели слишком в короткие сроки начинают, прекращают или меняют свою деятельность, в результате чего административные перечни могут зачастую содержать устаревшую информацию.
It fully understood that it would be costly to issue the entire Volcker report in the six official languages but proposed that, at the very least, the conclusions and recommendations of the Independent Inquiry Committee should be transmitted to the Fifth Committee for deliberation. Делегация Коста-Рики понимает, что было бы слишком накладно издавать весь доклад Волкера на шести официальных языках, однако она хотела бы предложить представить Пятому комитету на обсуждение по крайней мере выводы и рекомендации, сделанные Комитетом по независимому расследованию.
Mr. Amor said that the draft was very well written but in his view too concise, and that it could have drawn more on the Committee's especially rich jurisprudence in the matter. Г-н Амор говорит, что проект прекрасно написан, но, с его точки зрения, слишком лаконичен и что он мог бы в большей степени опираться на особенно богатый правовой опыт Комитета в этом вопросе.
I know I'm not being very rational, and I know I haven't seen him in a really long time, but... Я знаю, я не слишком рационален, и я знаю, что не видел его очень давно.
Not a very Klingon word, is it? Не слишком уместный эпитет для клингона?
You sent that text because she'd upset your dad, that wasn't very grown up, was it? Ты ее послала потому, что она огорчила твоего отца, что было не слишком зрелым поступком, ведь так?
The Ripper was a failure, very public, and you needed a comeback, a big case, and in many ways you have succeeded, because this is going to be a big case, just not in the way that you wanted. Потрошитель был провалом, слишком публичным, и, чтобы вернуться, вам нужно большое дело, и во многом вы добились успеха, потому что это будет большое дело, только не в том смысле, в каком вы хотели.
I just think that you got a very strong mother who's got a clear idea of a path that she wants you to be on and when you step off that she gets scared. Я просто считаю, что у тебя слишком сильная мама, у которой есть четкое представление о том пути, по которому она хочет, чтобы ты шел, и если ты с него сходишь, она...
We have a chance here to change the balance of power in this quadrant but we can't very well do that if we destroy the Pegasus, now, can we? Сейчас у нас есть шанс изменить баланс сил в квадранте, но у нас не слишком хорошо это получится, если мы сейчас уничтожим "Пегас", не так ли?
Or, because we want to embrace the world, but we have very short arms to that! Или потому, что мы верим, что можем изменить мир, но у нас для этого слишком коротки руки!
We humans tend to take a rather balanced approach towards life... never too much, never too little... and it's very nice to find a culture that is willing to take an experience to its furthest extreme. Мы, люди, привыкли использовать достаточно сбалансированный подход к жизни... не слишком много, не слишком мало... и очень интересно встретить культуру, которая готова переживать опыт другой до самого дальнего предела.
Even though I don't think the author is very good, this is too fast Хотя я и не думаю, что автор хороший, это всё-таки слишком быстро
She's been given a Broadway number... and been told to not play it really broad, because her problem during the main challenge... was that she became very animated, and she already looks like she's ten years old. Ей дали бродвейский номер и посоветовали не слишком распаляться, потому, что её недостатком в главном испытании было то, что она ведет себя слишком оживленно и становится действительно похожей на десятилетнюю девочку.
Still, it's not a very long list, is it? Но все же это не слишком большой список, да?
I did my very best to protect her from growing up too quickly, you know? Я сделала всё, что в моих силах, чтобы защитить её от того, чтобы слишком рано вырасти, понимаешь?
The Special Representative also mentioned that too many serious crimes in northern Kosovo, as well as those affecting communities in the rest of Kosovo, continued to go unresolved and remained a matter of very sober concern. Специальный представитель упомянул также, что слишком большое количество тяжких преступлений, совершенных на севере Косово, а также преступлений, затрагивающих общины в остальных частях Косово, до сих пор не раскрыто и продолжает вызывать самую серьезную озабоченность.
This is a very clever race, because there's that balance between getting there, so that means efficient driving, and speed, because there's no point getting there when James has already said, "I declare these lights on". Это очень умная гонка, потому что чтобы достичь цели надо все хорошенько взвесить, что подразумевает рациональное вождение, и скорость, так как приехать слишком поздно не имеет смысла, нет смысла приехать туда, когда Джеймс уже объявит: "Да будет свет".
Samantha, you're a very sensible girl, but you've got too much imagination for your own good and too much champagne. Саманта, ты вполне разумная девушка Но у тебя слишком большое воображения а еще слишком много шампанского, скорее всего тебе лучше уйти
I'm not particularly proud of many things in my life, but I am very proud Я не слишком горжусь Многим из того, что сделал в жизни, но я горжусь тем, что я отец моего сына.
Due to their small size, microbots are potentially very cheap, and could be used in large numbers (swarm robotics) to explore environments which are too small or too dangerous for people or larger robots. Из-за небольшого размера микророботов, их создание потенциально очень дешево, и они могут быть использованы в больших количествах (множество(рой) роботов) для изучения условий, которые слишком малы или могут слишком опасны для людей или больших роботов.
Are we in fact putting ourselves in a situation where we're coming too close to thresholds that could lead to deleterious and very undesired, if now catastrophic, change for human development? Не ставим ли мы себя в ситуацию, когда мы слишком близко подходим к тем порогам, которые могут привести к очень вредным и нежелательным, даже катастрофическим изменениям для человеческого развития?
Establishing a focal point for operational collaboration at the regional level, which would also support collaboration in those countries where field representation for non-governmental organization work is lacking or is very thin; Создание координационного центра по вопросам оперативного сотрудничества на региональном уровне, который оказывал бы также поддержку сотрудничеству в тех странах, где либо вообще нет представителей на местах по работе с неправительственным организациями, либо их слишком мало;
But you are very pretty for a baby-sitter, and tell me, your sneakers are funny, but you have very hairy legs for a babysitter! Но вы слишком красивы для няни, и скажите мне, ваши туфли забавные, но у вас очень волосатые ноги, как для няни.