Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Слишком

Примеры в контексте "Very - Слишком"

Примеры: Very - Слишком
And don't tell me it's late because I was looking in through your window last night and the lights were on till very late, Alfredo. И не смейте говорить, что слишком поздно, Свет в вашей комнате горит допоздна каждую ночь.
Because you're a very smart guy, but you're too stubborn. Ты очень умный парень, но слишком упрямый.
Benton wasn't sitting very close to Oren, which means he wasn't exactly welcome. Бентон не сидел совсем рядом с Ореном, значит, ему не слишком обрадовались.
I know it seems like the only thing to do, but the colonel's feelings for this animal run very deep. Я знаю, кажется, что это единственный выход, Джеймс, но полковник слишком привязан к этому животному.
But your man, Barton, didn't exactly cover his tracks very well. Но твой парень, Бартон, не слишком хорошо замёл следы.
Without sustainable economic growth, the basic needs of Africa's population cannot be met, and prospects for lasting stability in the region will not be very promising. Без устойчивого экономического роста невозможно удовлетворить основные потребности населения Африки, и не слишком обнадеживающими представляются перспективы установления прочного мира и стабильности.
He pointed out that the proposed timetable outlined in the report allowed very little time for Member States to consider the draft programme before its adoption by the General Assembly. Он указал на то, что предлагаемое в докладе расписание дает государствам-членам слишком мало времени для рассмотрения проекта программы до его утверждения Генеральной Ассамблеей.
It's not very subtle of her, is it? Это не слишком тонкий ход с ее стороны.
I'm afraid her father's not very strict with her, as you'll discover. Боюсь, отец к ней не слишком строг, сами увидите.
A lot of people would think if they are let go from an employment position, for example that their future is not looking so very bright. Многи люди подумали бы, если они уволены со своей должности, например, что их будущее выглядит не слишком светло.
This is a lesson we learned very late in recent disasters such as the Bosnian crisis and in Rwanda. Такой урок мы извлекли слишком поздно в ходе недавних бедствий, таких, как боснийский кризис и кризис в Руанде.
One delegation mentioned that the quantifiable targets of the proposed programme were not very ambitious and asked the Director to comment. Одна делегация отметила, что в предлагаемой программе предусматривается достижение не слишком высоких количественных показателей, и просила Директора прокомментировать это обстоятельство.
The maximum period of pre-trial detention seemed very long, although it was similar to the periods provided for in many other European countries. Максимальный срок предварительного содержания под стражей представляется слишком длинным, хотя он и соответствует срокам, предусмотренным для этого во многих других европейских странах.
To many respondents the question on education completed was very unpleasant especially to those who had only completed a low grade of schooling. Для многих респондентов вопрос о завершенном уровне образования был слишком неприятным, в особенности для тех, которые закончили только нижнюю ступень школьного образования.
The Advisory Committee sought clarification with regard to the proposed requirements for external printing, which in the view of the Committee seem to be very high. Консультативный комитет запросил разъяснения в отношении предлагаемых ассигнований по статье внешних типографских работ, которые, по мнению Комитета, представляются слишком высокими.
But this is not very helpful - how far it would have to rise is uncertain and may increase rather than ease the country's problems. Однако это не слишком полезно - непонятно, насколько тот должен возрасти, к тому же такой рост может усугубить, а не облегчить проблемы страны.
Other delegations expressed their view that it is very premature for the SBSTA to attempt to highlight specific findings of conclusions contained in the Second Assessment Report. Другие делегации высказали мнение о том, что для ВОКНТА слишком рано пытаться выделять конкретные аспекты выводов, содержащихся во втором докладе по оценке.
For all its size, it's not like anybody can hide out here for very long. Станция не бесконечна, никто не сможет прятаться здесь слишком долго.
I still try to be a friend first, but, you know, when you're very successful, your co-workers look at you differently. Я всё ещё пытаюсь быть всем в первую очередь другом, но, понимаешь, когда ты слишком успешный, коллеги на тебя по-другому смотрят.
Branch and I tried to talk to him, but we didn't get very far. Мы с Брэнчем пытались поговорить с ним, но не слишком далеко продвинулись.
If we wish to trace a predetermined road, perhaps we shall not get very far. Если же мы захотим направить его по заранее установленному маршруту, то мы, пожалуй, уйдем не слишком далеко.
Several mentioned that the structure of the organization was very bureaucratic and that it was extremely difficult to get cases heard at the Committee on Standards. По мнению других, структура организации является чрезмерно бюрократической и слишком сложно добиться заслушания какого-либо дела в Комитете по стандартам.
Too often they have been unjustly maligned and accused of actions that very frequently have occurred outside the realm of the Division and their responsibility. Слишком часто их несправедливо критикуют и обвиняют за действия, которые весьма часто выходят за рамки компетенции Отдела и его сотрудников.
The Special Rapporteur considers that too many actors in the media field make the press very vulnerable financially and more receptive to outside interference. Специальный докладчик считает, что слишком большое число субъектов массовой информации делает прессу особо уязвимой с финансовой точки зрения и более восприимчивой к внешнему вмешательству.
Without a continuous and predictable flow of resources, the danger posed to the independence, if not survival, of the United Nations is very real. Без постоянного и предсказуемого притока ресурсов опасность для независимости, если не выживания, Организации Объединенных Наций, слишком реальна.