The ultimate aim is to persuade international public opinion that these two parties are not very different one from the other. |
Конечная цель этих усилий состоит в том, чтобы убедить международную общественность, что обе эти стороны не слишком отличаются друг от друга. |
These are very general provisions which will require detailed work to ensure that they provide for effective mutual assistance between States parties. |
Эти положения носят слишком общий характер, что требует тщательной работы для обеспечения того, чтобы они стали основой для эффективной взаимопомощи государств-участников. |
With regard to procedural law, the draft provisions were very general and far from adequate. |
Процедурные положения проекта сформулированы в слишком общих положениях и не удовлетворяют предъявляемым требованиям. |
You've suddenly got very coarse, Mr Buttershaw. |
Что-то вы стали слишком грубым, мистер Баттершоу. |
Wait, no, guys, look, this is all very on the nose and totally unnecessary. |
Ребята, всё это слишком буквально и абсолютно необязательно. |
Wolfgang, I'm sorry I lied about the Fuchs meeting, but it's getting very complicated. |
Вольфганг, прости, что соврала про встречу с Фуксом. Но всё стало слишком сложным. |
It seems very dangerous to me, exposing ourselves like this. |
На мой взгляд, слишком опасно вот так выставлять себя. |
WoIfie, Mom isn't feeling very well. |
Волфи, маме не слишком хорошо. |
It might surprise you to learn I'm not very popular among the federal judges. |
Ты удивишься, но судьи меня не слишком жалуют. |
Not very good at calculating, my poor Guenaud. |
Не слишком ты силен в счете, бедняжка Гено. |
We know he's dark-haired, not very tall, with a scar on his left cheek. |
Мы знаем, что он темноволосый, не слишком высокий, со шрамом на левой щеке. |
No, our program Stewart is very common for Colin. |
Куда там, Стюарт, наше шоу слишком низкопробное. |
Well, there's very little risk, April. |
Риск не слишком велик, Эйприл. |
I'm not very good at math. |
Я не слишком хорош в математике. |
I'm not very good at this. |
Я не слишком хороша в этом. |
Nevertheless the task was very time-consuming since the budgets were required to be prepared with substantial, often excessive, details. |
Тем не менее выполнение этой задачи сопряжено с существенными затратами времени в связи с тем, что подготовку бюджетов необходимо осуществлять, используя информацию по существу рассматриваемых вопросов, которая зачастую является слишком подробной. |
Important documents still appeared too late, sometimes on the very day they were to be discussed. |
Важные документы по-прежнему представляются слишком поздно, иногда непосредственно в день их рассмотрения. |
There's very little hard evidence that she set the mink factory on fire. |
Хотя, слишком мало доказательств того, что она подожгла меховую фабрику. |
Well, a lot of people say a lot of very unpleasant things, Inspector. |
Инспектор, слишком многие говорят очень неприятные вещи. |
You don't seem to be very satisfied, Eumolpus. |
Ты кажешься не слишком довольным, Эвмолп. |
It's something that people don't do very well. |
Это то, что люди делают не слишком хорошо. |
I know, it's not... very exciting. |
Я знаю, это... не слишком гламурно. |
It's a very catchy tune and all that. |
Но эта мелодия уж слишком приставучая. |
But Cicinha didn't stay very long in the convent. |
Сисинья не слишком долго пробыла в монастыре. |
You don't seem very bothered, man. |
Чёрт, у вас не слишком расстроенный вид. |