The most important thing is to give your all until the very last. |
Самые важные вещи доходят до нас, когда уже слишком поздно. |
I'm not much more than an interpreter and not very good at telling stories. |
Я всего лишь переводчик, и не слишком хорошо рассказываю. |
We don't expect this will take very long. |
Предполагаем, это все не займет слишком много времени. |
Well, we can't very well risk our futures for some meaningless dinner. |
Ну, мы не можем слишком рисковать нашими будущими ради какого-то бессмысленного обеда. |
There are also problems with some countries applying very late for the funding, and others not having up to date information on the process. |
Существуют и проблемы, связанные с тем, что некоторые страны подали заявки на финансирование слишком поздно, а другие не располагают обновленной информацией о процессе. |
It was argued that private finance was not very efficient at financial intermediation, especially in developing economies, and in circumstances of high capital mobility. |
Высказывалось мнение, что частное финансирование не слишком эффективно в сфере финансового посредничества, особенно в развивающихся странах, и в ситуациях высокой мобильности капитала. |
As currently drafted, the implications of the guideline were very far-reaching, since it appeared to define what constituted a common concern of mankind in general. |
В современной формулировке проект данного руководящего принципа имеет слишком далеко идущие последствия, поскольку, как представляется, он определяет некий предмет общей озабоченности человечества в общем и целом. |
And you are coming very close to blowing my case. |
И вы слишком близки к тому, чтобы разрушить моё дело. |
The main challenges facing the CCC relate to the shortcomings in the legal framework, which is too generic and very broad. |
Главные проблемы, с которыми сталкивается КК, связаны с недостатками нормативно-правовой системы, которая является слишком общей и неконкретной. |
The food at the canteen isn't very good, and the menu contains mostly unhealthy foods, too salted or sweetened. |
Еда в столовой не очень хороша, меню состоит, в основном, из нездоровой пищи, слишком соленой или сладкой. |
The claim that too close an association between the United Nations and peace support missions would undermine the Organization's neutrality did not seem very valid. |
Как представляется, утверждение о том, что слишком тесная связь между Организацией Объединенных Наций и миссиями в поддержку мира подрывают принцип нейтральности Организации, не имеет под собой никакой почвы. |
Now, call me oversensitive, but I have a very developed feminine side - it's my left side - and I'm picking up that there's something very slightly bothering you. |
Можешь назвать меня слишком чувствительным, но у меня весьма развита женская сторона - это моя левая сторона - и я чувствую, что тебя что-то немного тревожит. |
In particular, I consider its approach on legal and illegal trafficking of small arms and light weapons instruments, which are the instruments of crime, to be very timid, and it shows very little progress on the issue of development. |
В частности, я считаю, что отраженный в нем подход к документам, касающимся законного и незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений, которые используются в качестве орудий преступления, является слишком мягким; при этом в нем также отражен лишь незначительный прогресс по вопросу о развитии. |
I want to walk by myself, very fast and very far So I'll come back too tired to think. |
Я хочу пойти одна - очень быстро и очень далеко, чтобы когда я вернусь, я была слишком усталой, чтобы думать. |
The old mandate was very simple and very single: if you're in a position of power or authority, you're responsible for your own people and your own tiny slice of territory, and that's it. |
Старые были слишком просты и однозначны: если у тебя в руках власть, ты ответственен только перед своим народом и только за свою крошечную территорию - и на этом всё. |
I'm sure you're very nice, but I'm very particular about who lives in my house. |
Я уверена, что ты очень хорошая Но я слишком переборчива, когда речь заходит о живущих в моем доме |
Food supply is the other major problem, since the lack of security has seriously compromised sowing for the next harvest while the very late arrival of the rains will have very serious effects on next year's harvest. |
Другой трудной проблемой является обеспечение продовольствием, поскольку отсутствие безопасности серьезно затруднило сев, а слишком позднее наступление сезона дождей будет иметь серьезные последствия для будущего урожая. |
Also it doesn't look very nice, it isn't very spacious and it comes with less equipment that a cave. |
И она не выглядит особенно красивой, она не слишком велика, и оснащения у нее беднее, чем у пещеры. |
Well, then you must be very, very precise. |
Ну, тебе не кажется, что ты слишком точная во всем? |
And these are - and we see it very clearly today - nearly always highly turbulent times, highly difficult times, and all too often very bloody times. |
И это, как мы чётко видим сегодня, почти всегда время больших волнений, очень сложное и слишком часто кровавое время. |
The Tribunal pointed out that this was a very sensitive matter to discuss over the telephone and was not satisfied the claim was truthful. |
Трибунал указал, что данный вопрос носит слишком деликатный характер, чтобы его обсуждать по телефону и не признал его утверждение достоверным. |
That's not very polite, is it, Joyce? |
Это не слишком вежливо, Джойс! |
Mr. Canning, this is a very late addition to the witness list. |
Мистер Каннинг это слишком позднее дополнение к списку свидетелей |
you're not very good at that. |
У тебя это не слишком хорошо выходит. |
If that's the way that you acted towards her, too, I gather it didn't end very well. |
Если ты и с ней так себя вел, скорее всего, всё кончилось не слишком радужно. |