Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Слишком

Примеры в контексте "Very - Слишком"

Примеры: Very - Слишком
In the face leave this, he/ she should be very I work him/ her to do, right? Не слишком радуйся, а то не захочет торговаться.
It is also likely that the very steep eastern slope of the Rock tends to make the downwind flow too turbulent for cloud formation.) Вероятно также, что очень крутой восточный склон вызывает слишком сильную для образования облака турбулентность.
The modest rent collected was set aside for payment to the owner on his eventual return, and leases were of very short term so that the returning owner would not have to wait for too long to gain vacant possession. Взимаемая небольшая квартирная плата откладывалась для уплаты домовладельцу по его возвращении, при этом сроки аренды были очень короткими, с тем чтобы возвратившемуся домовладельцу не надо было слишком долго ждать освобождения квартир.
Mr. Gorsky. I know I may appear overqualified, but I don't think there are any small jobs, only small people, like children, or a giant who's very far away from you. Мистер Горски, я могу вам показаться слишком квалифицированным, но я не думаю, что существуют маленькие работы, только маленькие люди.
So, the energy from the Sun we know and we understand very well, but it seems like there's another form of energy out there in the Universe called dark energy that we don't understand at all. Для человека это может быть слишком сложным, отследить все их движения и восстановить изначальную картину, но физики утверждают, что она там есть.
So now this LED lamp here is streaming a video by changing the brightness of the LED in a very subtle way, and in a way that you can't recognize with your eye, because the changes are too fast to recognize. Теперь наш светодиод передаёт видео путём незаметных нам изменений яркости, которые не уловить невооружённым глазом, так как изменения слишком стремительны, чтобы их заметить.
Excelent location, almost on the times square, and very close to the Top of the Rock. очень дорого, мало места, персонал не слишком вежлив и отзывчив.
And even though your book is amazingly beautiful, it's it's at times, it's very detailed. "хот€ ваша книга действительно прекрасна... восхитительно прекрасна..."ногда... слишком детальна.
Since the true value of long-term assets is so hard to estimate, it is human nature to focus on the rate of increase in their observed prices, and to allow one's attention to become fixated on these assets just as their value is increasing very fast. Поскольку истинную ценность долгосрочных активов слишком сложно оценить, то по своей человеческой природе люди концентрируются на наблюдаемых сейчас темпах прироста их цены, и по этой же причине позволяют своему вниманию фиксироваться на этих активах просто потому, что их цена растет слишком быстро.
So there's an old idea in particle physics that this known pattern of charges, which is not very symmetric, could emerge from a more perfect pattern that gets broken - similar to how the Higgs particle breaks the electroweak pattern to give electromagnetism. Одна из более старых теорий утверждает, что этот не слишком симметричный набор частиц мог возникнуть из более стройного набора, разрушенного чем-то, как бозон Хиггса разрушает модель электрослабости, что дает нам электромагнитные силы.
So he says - I'm not going to do the accent - he says, "For some reason, the universe, at one time, had a very low entropy for its energy content, and since then the entropy has increased. И он говорит - я не буду имитировать акцент - он говорит, "По какой-то причине вселенная когда-то имела слишком низкую энтропию для той энергии, которую она содержала, и с того момента энтропия увеличивалась.
The crises of the past two years are attributable less to traditional macroeconomic imbalances than to vulnerabilities that arose from the way financial liberalization had been pursued and the phenomenal growth of private sector exposures to large amounts of risk which were underappreciated and not very well understood. Кризисы последних двух лет объясняются не столько традиционной макроэкономической несбалансированностью, сколько факторами уязвимости, обусловленной тем, как проводилась финансовая либерализация, а также феноменальным повышением степени риска, на который нередко шел частный сектор, недостаточно оценивая и не слишком хорошо понимая его.
However, it should be pointed out that Argentina was experiencing economic difficulties and was not very high up on the list of countries people wanted to emigrate to and that it had essentially become a receiving country for immigrants from the regions, particularly from neighbouring countries. Однако необходимо подчеркнуть, что Аргентина, испытывающая экономические трудности, не слишком манит к себе иммигрантов и что она становится приемной страной в основном для региональных иммигрантов, прибывающих, в частности, из соседних стран.
These were very light sentences which were not proportional to the severity of the acts; it should also be known whether the concerned parties had been allowed to rejoin their military units after having served their sentences. Это - слишком мягкие наказания, которые не соответствуют тяжести содеянного; хотелось бы также узнать, вернулись ли осужденные в свои части после отбытия наказания.
These levels are very low, and hence, the levels of 26.0 and 30.0 per cent for untreated and for treated dried figs would be appropriate, respectively. Эти показатели являются слишком низкими, в связи с чем целесообразно, чтобы содержание влаги в не обработанном и обработанном консервантами сушеном инжире составляло соответственно 26,0 и 30,0%.
While acknowledging the support received by some jurisdictions, they felt that others insisted on excessive formalism, required overly detailed information in order to respond positively to mutual legal assistance requests and applied very high evidentiary requirements. Отметив, что в некоторых правовых системах предоставлялась необходимая поддержка, они в то же время приводили примеры, когда в других правовых системах устанавливались излишне формальные требования, требовалась чрезмерно подробная информация для положительного ответа на просьбы о взаимной правовой помощи и применялись слишком высокие требования к доказыванию.
Basketball was second, because it was paying their way, and they do need a little time for social activities, but you let social activities take a little precedence over the other two and you're not going to have any very long. Во вторую очередь был баскетбол, потому что он того стоил, и ещё им нужно было немного времени для общественных дел, но вы даёте общественным делам некоторый приоритет перед первыми двумя, и вы не собираетесь заниматься чем-то слишком долго.
Particular attention must also be given to the Ngozi men's prison where the very high number of men awaiting trial indicates that the legal situation of detainees is moving much more slowly than in the other prisons. Особое внимание следует также уделить мужской тюрьме в Нгози, где слишком большое число лиц, содержащихся под стражей в порядке предварительного заключения, свидетельствует о том, что судебные разбирательства по делам заключенных в этой тюрьме длятся гораздо дольше, чем в других тюрьмах.
Of the 7,921 cases that it had clarified since the beginning of its activities in 1980, only 2,398 persons were still alive, a very small number relative to the total of 41,859 outstanding cases in its files. Из 7921 дела, расследованных Рабочей группой с начала ее деятельности в 1980 году, лишь 2398 человек были обнаружены живыми, что является слишком незначительным количеством в сравнении с 41859 зарегистрированными Рабочей группой нерассмотренными случаями.
"Ask yourself, my love, whether you are not very cruel to have so entrammelled me,"so destroyed my freedom. Любимая, задумайтесь, не слишком ли вы жестоки, сковывая меня, разрушая мою свободу?
And he planted it in a royal potato patch, with guards who had instructions to guard over it, night and day, but with secret instructions not to guard it very well. И он посадил ее на королевском картофельном участке под охраной, которой были даны указания охранять ее денно и нощно, но с секретным предписанием не охранять слишком ревностно.
The tapes from my TV show weren't very useful because there were too many other kinds of audio involved - movie soundtracks, for example, or Gene Siskel arguing with me - Записи моего телешоу были не очень полезны, потому что там было слишком много других звуков - саундтреков к фильмам, например, или как Джин Сискель спорит со мной.
In the interest of brevity, I have kept my answers short, but the result of keeping my answers short is that I have been very harsh in the assessment; perhaps excessively harsh. В стремлении быть кратким, я сокращал свои ответы, однако в результате этого мои оценки могли носить несколько резкий характер, возможно, слишком резкий.
While this was very helpful in protecting the Windows Server 2003 machine, it was relatively unsophisticated and did not allow for granular control of both inbound and outbound access to and from the Windows Server 2003 computer. Хотя это было очень полезно при защите машин Windows Server 2003, этот брандмауэр был слишком прост и не обеспечивал многоуровневого контроля над входящим и исходящим доступом к компьютеру Windows Server 2003 и с этого компьютера.
Bowar commented that "The band doesn't stray far from their comfort zone on the album, and that works very well for them." Боуэр сказал о Feel the Misery следующее: «Группа не выходит слишком далеко из своей зоны комфорта в альбоме, и это очень хорошо на ней сказывается».