| The job is very heavy, I can't do. | Эта работа оказалась слишком тяжелой для меня. |
| It was like any other factory, not very prestigious. | Фабрика была как и все прочие, не слишком престижной. |
| I find that a very broad interpretation, Mr Greene. | Я считаю, что это слишком широкая интерпретация, мистер Грин. |
| I'm just not in a very festive mood right now. | Просто сейчас у меня не слишком праздничное настроение. |
| It did very little to reassure me. | Он сказал слишком мало, чтобы убедить меня. |
| It's very be making these decisions now. | Уже слишком поздно принимать какие-либо решения. |
| I did some business, but I didn't get very far. | Я занималась собственным бизнесом, не заходя слишком далеко. |
| I called the lawyer, he's not very pleased. | Я позвонил адвокату, он не слишком доволен. |
| Like I told Dr. Montague, I didn't know Valerie very well. | Как я уже говорил доктору Монтагью, я не слишком хорошо знал Валери. |
| Not very noble to accuse a lady of dishonesty. | Не слишком благородно обвинять леди во лжи. |
| For such a great king you have very little patience. | Для такого великого короля у тебя слишком мало терпения. |
| Well, you did that very easily. | Ну, слишком просто для тебя. |
| Okay, it's just, at the restaurant when you said you wanted us to be together again, it got very real very fast and I panicked. | Ну, просто, когда в ресторане ты сказал, что хочешь, чтобы мы снова были вместе, это было слишком, слишком быстро и я запаниковала. |
| We were very young, very drunk, and Claude managed to briefly convince me that Henry wasn't her father. | Мы были слишком юны, слишком пьяны, И Клод удалось ненадолго убедить меня, что Генрих не был её отцом. |
| Confused perhaps, but very happy. | Может быть, слишком безумное, но всё-таки счастье. |
| Though Jane is not a good runner, she can swim very fast. | Хотя Джейн не слишком хорошо бегает, она может очень быстро плавать. |
| One woman reported that the nearest clinic was very far away and the general hospital was too expensive. | Одна женщина сообщила, что ближайшая поликлиника находится очень далеко, а в стационарной больнице слишком высокие цены на услуги. |
| Some perceive the Sami Parliament as "too closed", and reported that the circles of Sami politics are very small. | Некоторые считают саамский парламент «слишком закрытым» органом и утверждают, что влияние саамских политиков весьма незначительно. |
| The global core list definitions were not always very clear, in some cases being too loose. | Использовавшиеся в глобальном базовом перечне определения не всегда были достаточно четкими, а в некоторых случаях были слишком расплывчатыми. |
| So far, very little effective means have been employed to help deal with these girls. | Пока для решения проблемы этих девочек задействовано слишком мало эффективных средств. |
| It's very rich so don't spread it on too thick. | Он очень насыщенный, так что не мажьте слишком обильно. |
| Not a very discrete location for a gathering. | Не слишком уединенное место для встречи. |
| At the very minimum, this video shows an oversold concert. | Как минимум, это видео доказывает, что было продано слишком много билетов. |
| In fairness, she has been very phlegmy. | Объективности ради, она слишком флегматичная. |
| Mr. Benton is very nice, but there are too many ghosts walking around. | Мистер Бентон хороший, но вокруг слишком много призраков. |