The job is very heavy, I can't do. |
Эта работа оказалась слишком тяжелой для меня. |
It was like any other factory, not very prestigious. |
Фабрика была как и все прочие, не слишком престижной. |
I find that a very broad interpretation, Mr Greene. |
Я считаю, что это слишком широкая интерпретация, мистер Грин. |
I'm just not in a very festive mood right now. |
Просто сейчас у меня не слишком праздничное настроение. |
It did very little to reassure me. |
Он сказал слишком мало, чтобы убедить меня. |
It's very be making these decisions now. |
Уже слишком поздно принимать какие-либо решения. |
I did some business, but I didn't get very far. |
Я занималась собственным бизнесом, не заходя слишком далеко. |
I called the lawyer, he's not very pleased. |
Я позвонил адвокату, он не слишком доволен. |
Like I told Dr. Montague, I didn't know Valerie very well. |
Как я уже говорил доктору Монтагью, я не слишком хорошо знал Валери. |
Not very noble to accuse a lady of dishonesty. |
Не слишком благородно обвинять леди во лжи. |
For such a great king you have very little patience. |
Для такого великого короля у тебя слишком мало терпения. |
Well, you did that very easily. |
Ну, слишком просто для тебя. |
Okay, it's just, at the restaurant when you said you wanted us to be together again, it got very real very fast and I panicked. |
Ну, просто, когда в ресторане ты сказал, что хочешь, чтобы мы снова были вместе, это было слишком, слишком быстро и я запаниковала. |
We were very young, very drunk, and Claude managed to briefly convince me that Henry wasn't her father. |
Мы были слишком юны, слишком пьяны, И Клод удалось ненадолго убедить меня, что Генрих не был её отцом. |
Confused perhaps, but very happy. |
Может быть, слишком безумное, но всё-таки счастье. |
Though Jane is not a good runner, she can swim very fast. |
Хотя Джейн не слишком хорошо бегает, она может очень быстро плавать. |
One woman reported that the nearest clinic was very far away and the general hospital was too expensive. |
Одна женщина сообщила, что ближайшая поликлиника находится очень далеко, а в стационарной больнице слишком высокие цены на услуги. |
Some perceive the Sami Parliament as "too closed", and reported that the circles of Sami politics are very small. |
Некоторые считают саамский парламент «слишком закрытым» органом и утверждают, что влияние саамских политиков весьма незначительно. |
The global core list definitions were not always very clear, in some cases being too loose. |
Использовавшиеся в глобальном базовом перечне определения не всегда были достаточно четкими, а в некоторых случаях были слишком расплывчатыми. |
So far, very little effective means have been employed to help deal with these girls. |
Пока для решения проблемы этих девочек задействовано слишком мало эффективных средств. |
It's very rich so don't spread it on too thick. |
Он очень насыщенный, так что не мажьте слишком обильно. |
Not a very discrete location for a gathering. |
Не слишком уединенное место для встречи. |
At the very minimum, this video shows an oversold concert. |
Как минимум, это видео доказывает, что было продано слишком много билетов. |
In fairness, she has been very phlegmy. |
Объективности ради, она слишком флегматичная. |
Mr. Benton is very nice, but there are too many ghosts walking around. |
Мистер Бентон хороший, но вокруг слишком много призраков. |