Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Слишком

Примеры в контексте "Very - Слишком"

Примеры: Very - Слишком
Chief among the challenges to the Government was the recruitment and retention of magistrates, as salaries and conditions of service were not very attractive. Одна из главных проблем, с которыми сталкивается правительство, связана с набором и удержанием мировых судей, поскольку их оплата труда и условия работы выглядят не слишком привлекательными.
The sovereign equality of all Member States and the obligation to prevent wars are, for them, small details that need not be taken very seriously. Суверенное равенство всех государств и обязанность не допускать войн - для них это незначительные детали, которые не следует воспринимать слишком серьезно.
Too broad an interpretation of article 19 would lead the Committee into very dangerous territory; it should restrict itself to a more narrow interpretation. Слишком широкое толкование статьи 19 может вывести Комитет на очень опасный путь; лучше придерживаться более строгой трактовки.
We hear too often of very generous pledges being made, but the implementation of those commitments is lacking. Слишком часто мы слышим, как даются щедрые обещания, но затем эти обязательства не выполняются.
The new argument urged now for critical use exemptions, that alternatives were still too costly, negated the very basis of the Protocol. Приводимый сегодня новый аргумент в отношении исключений, касающихся важнейших видов применения, о том, что альтернативы все еще слишком дорогостоящи, отрицает саму основу Протокола.
One representative highlighted that the questionnaire disseminated to Member States was very detailed and that the time needed to complete it in full was probably too lengthy for those responding. Один представитель подчеркнул, что вопросник, распространенный среди государств - членов, является очень подробным и что респонденты могут решить, что потребуется слишком много времени на его заполнение в полном объеме.
If this rate is too high the family income only increases very little in real terms if a woman works more hours. Когда ставки такого налогообложения слишком высоки, при увеличении продолжительности рабочего времени реальный доход семьи возрастает весьма незначительно.
Many of these enterprise owners stated that the lending interest rate was too high and loans tended to be given to a very narrow set of activities. Многие из получивших их владельцев предприятий заявили, что ставка ссудного процента слишком велика и что займы, как правило, предоставляются лицам, занимающимся весьма ограниченным кругом видов деятельности.
This leads to the conclusion that assistance activities focused on analysis are very helpful, as without them problems are identified too generally. Из этого следует вывод о том, что деятельность по оказанию помощи, ориентированная на проведение анализа, очень полезна, так как при ее отсутствии проблемы формулируются слишком общо.
Due to consistently high prisoner unemployment, the debts of released prisoners were disproportionately high and very hard to collect. Из-за устойчиво высокого уровня безработицы среди заключенных долги выходящих на свободу заключенных были слишком велики, и взыскать их было чрезвычайно трудно.
Violations of children's rights in the family, at school, etc. have multiple consequences, including on school dropout rates, which are very high. Нарушение прав детей в семье, в школе и т.д. чревато многочисленными негативными последствиями и, в частности, приводит к тому, что слишком многие из них бросают учебу.
As to the time period under the accelerated procedure, which was in fact very short, an extension might be envisaged in some cases. В отношении сроков, предусмотренных в соответствии с ускоренной процедурой, которые действительно являются слишком короткими, в определенных случаях могло бы быть предусмотрено продление.
Once again, that was a very narrow reading of the obligations of the State party under the Convention. Оратор вновь указывает, что такой подход является слишком узким толкованием обязательств государства-участника в соответствии с Конвенцией.
It's very visually noisy, your face. У тебя слишком яркое и кричащее лицо.
A not very subtle attempt to get us to join the separatists? Не слишком утончённая попытка присоединить нас к сепаратистам?
You're very calm about all this, Warren, for someone who's just murdered two boys. Уоррен, вы как-то слишком спокойны, для того, кто убил двоих парней.
It doesn't feel very healthy in here! Я здесь не чувствую себя слишком здоровой!
Since he's not very bright, "Поскольку он не слишком сообразителен,"
I don't know those people, and they don't look very friendly. Но я их не знаю, и они не выглядят слишком дружелюбными...
Well, maybe he did have a near-death experience, But it wasn't a very pleasant one. Даже если у него и был предсмертный опыт, то, видимо, не слишком приятный.
It was very noisy at the time. в тот момент было слишком шумно.
That doesn't happen very often, actually you should worried about... Что бывает не слишком часто и это меня радует.
For participating States far too much is at stake: their security, they feel, as sovereign nations, their very existence. Для участвующих государств тут слишком многое поставлено на карту: свою безопасность, они, как суверенные нации, воспринимают как залог самого их существования.
While it is not helpful to attempt to describe detailed national arrangements for very different systems of government, some key general considerations should be taken into account. При всей не слишком высокой полезности попытки подробно описать национальные механизмы весьма сильно различающихся систем государственного управления следует принимать во внимание ряд важнейших общих соображений.
Now kids, I understand that you are very into this vampire thing, but I don't want to see it get out of hand. Ребята, я понимаю, что вам нравится быть "вампирами", но это не должно зайти слишком далеко.