Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Слишком

Примеры в контексте "Very - Слишком"

Примеры: Very - Слишком
The concept of declarations had now been discarded, but the very expression "unilateral acts" was also probably too narrow. Концепция заявлений теперь уже не рассматривается, однако само выражение "односторонние акты" также является, по-видимому, слишком узким.
The specifics of valuation of IA are expressed too weakly, and the classification of IA is very approximate. Специфика оценки НМА выражена слишком слабо, а классификация НМА очень приблизительна.
The problem is that we have no television; the coverage of our own UNTAET radio is very limited. Проблема в том, что у нас нет телевидения; охват радиовещания ВАООНВТ слишком незначителен.
The interest in such schools is not too high, and neither does this proposition seem very realistic. Заинтересованность в создании таких школ не слишком высока, и это предложение не представляется вполне реальным.
According to the Holy See, life is far too fundamental a benefit to be equated even with very serious inconvenience. Согласно Святейшему Престолу, жизнь по своей сути является слишком весомым благом по сравнению с некоторыми серьезными неудобствами.
On three issues where the Council has stretched its mandate, the report says very little. Слишком мало сказано в докладе о тех трех вопросах, в отношении которых произошло расширение рамок мандата Совета.
Unfortunately, due to financial difficulties, the coalition has not been very active. К сожалению, по причине нехватки финансовых средств деятельность этой группы оказалась не слишком активной.
Collectively, the international community has paid a very heavy price for allowing those malevolent forces to seize and dominate Afghanistan. В общем международное сообщество заплатило слишком высокую цену, позволив этим злобным силам захватить Афганистан и установить там свое господство.
The loss of a human life is a very high price for humanity to pay. Потеря человеческой жизни - слишком высокая цена для человечества.
To impose strict liability in respect of all "significant" damage seemed very sweeping. Поднимать вопрос о наступлении объективной ответственности во всех случаях причинения "значительного" ущерба представляется слишком радикальным решением.
Unfortunately, this issue is often only addressed very late, in the last few years or even months prior to retirement. К сожалению, этим вопросом часто занимаются слишком поздно - в последние несколько лет или даже месяцев до ухода на пенсию.
UNOPS management recognizes imprest accounting as a very large and extremely troubling, risk area. Руководство ЮНОПС признает, что ведение учета авансов представляет собой слишком большую и крайне проблемную область.
It would have been very resource-intensive to maintain (in terms of both financing and personnel). Для ее обслуживания потребовался бы слишком большой объем ресурсов (как финансовых, так и кадровых).
The very low minimum age of criminal responsibility (7 years) is also of concern. Обеспокоенность также вызывает слишком низкий возраст для уголовной ответственности (семь лет).
We are of the opinion that this very little given the conditions under which the prisons in Federation B&H function. Эта сумма представляется слишком маленькой с учетом условий, в которых работают тюрьмы Федерации Боснии и Герцеговины.
These, however, are very insignificant compared with the needs of the people who live outside of Government controlled areas. Вместе с тем эти усилия слишком малы по сравнению с нуждами людей, живущих за пределами подконтрольных правительству районов.
Most countries have not advanced very far from where they were 10 years ago in Durban. Большинство стран не слишком продвинулись вперед по сравнению с тем, где они находились 10 лет назад в Дурбане.
That would reflect a very simplified view of the primary role of the United Nations. Это бы было слишком упрощенным толкованием главной роли Организации Объединенных Наций.
Originally the Working Group introduced a response in a very long article 3. Рабочая группа первоначально планировала включить положение об ответе на уведомление об арбитраже в статью З, которая получалась слишком длинной.
Fortunately, the positions of Member States did not seem to be very far apart on that point. К счастью, позиции государств-членов в этом вопросе, похоже, расходятся не слишком сильно.
Many of the amendments proposed are at the very detailed end of the spectrum, and are too specific for a human rights treaty. Многие предложенные поправки являются весьма детализированными и слишком конкретными для международного договора о правах человека.
These proposals on UNMISET's police component are very helpful, but little detail or explanation has been provided by the Secretariat. Эти предложения относительно полицейского компонента МООНПВТ весьма полезны, однако Секретариатом представлено слишком мало подробностей и разъяснений.
Moreover, installation of a tribunal and its excessively long procedures would take time and entail very high costs. К тому же слишком много времени ушло бы на его создание, а затем на процедуру судопроизводства, это повлекло бы также весьма высокие издержки.
The goals were very ambitious, but there were also too many uncertainties. Были поставлены весьма амбициозные цели, однако при этом существовало слишком много неопределенностей.
The Chairperson said that the discussion had been very interesting as always, if too short. Председатель говорит, что дискуссия была как всегда очень интересной, хотя и слишком короткой.