| All custody rights are respected throughout police investigations. | Права лиц, содержащихся под стражей, соблюдаются на всех этапах следствия. |
| CRC expressed concern over widespread torture and other forms of ill-treatment in police custody. | КПР выразил обеспокоенность по поводу широко распространенного применения пыток и других видов жестокого обращения при содержании под стражей в полиции. |
| It raised concerns about reported cases of torture in police custody. | Она выразила обеспокоенность по поводу сообщений о случаях применения пыток при содержании под стражей в полиции. |
| ONUB further carried out systematic monitoring visits to police holding cells countrywide. | ОНЮБ продолжала свои систематические контрольные посещения мест содержания под стражей в полицейских участках на всей территории страны. |
| At least two people died in police custody. | Как минимум два человека скончались, находясь под стражей в полиции. |
| List of rights of persons in police custody. | Перечень прав лиц, содержащихся под стражей в полицейских учреждениях. |
| Otherwise the order for police custody remains in force. | В противном случае ордер на содержание под стражей в полиции остается в силе. |
| The registration of persons in police detention was haphazard. | Регистрация лиц, содержащихся под стражей в органах полиции, велась нерегулярно. |
| He nevertheless refused to make any statement while in police custody. | Однако, находившись под стражей в полиции, он отказался сделать какое-либо заявление. |
| During his mission, the Special Rapporteur visited several detention centres under police authority. | В ходе своей миссии Специальный докладчик посетил несколько мест содержания под стражей, находящихся в ведении полиции. |
| Manvel Virabayan reportedly died on 13 April while in police custody. | По имеющимся сведениям, Манвел Вирабян скончался 13 апреля во время содержания под стражей в полиции. |
| This is known as police custody. | Такая мера пресечения известна как содержание под стражей в полиции. |
| An important example is the situation of persons held in police custody. | Один из главных примеров этого связан с положением людей, содержащихся под стражей в полиции. |
| Yet visits from lawyers were apparently not permitted during police custody. | В то же время посещения адвокатов, судя по всему, не разрешаются на этапе содержания под стражей в полиции. |
| The police provided interpretation services, as necessary, during investigation and detention. | В случае необходимости полиция обеспечивает услуги по устному переводу на этапе следствия и содержания под стражей. |
| Internal regulations governing the exercise of police powers listed the obligations of the officer supervising detention. | Обязанности полицейского, надзирающего за условиями содержания под стражей, изложены во внутренних правилах, регулирующих выполнение полицейскими своих функций. |
| The conditions of detention in police cells visited were appalling. | Условия содержания под стражей в камерах в полицейских участках, которые посетил Специальный докладчик, были ужасными. |
| Persons in police custody also have the right to a doctor. | Лица, содержащиеся под стражей в полиции, имеют также право пользоваться услугами врача. |
| People in immigration detention may report an alleged assault to police or other authorities. | Лица, содержащиеся под стражей по иммиграционным мотивам, могут сообщать о предполагаемом посягательстве полиции или другим властям. |
| The CoE CPT continued to have concerns about certain fundamental safeguards during police custody. | КПП СЕ по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу определенных фундаментальных гарантий в период содержания под стражей в органах полиции. |
| For the prevention of ill-treatment police investigations and custody should be separated both institutionally as functionally. | Для недопущения жестокого обращения необходимо разделить следственную деятельность полиции и содержание под стражей как в институциональном плане, так и функционально. |
| One of the duties of security police superintendents was to ensure the safety of persons held in police custody. | В обязанности полицейского руководства входит обеспечение безопасности людей, содержащихся под стражей в полиции. |
| The two other demonstrators were held on possible assault charges; however, they were later released on police bail pending a police investigation. | Два других демонстранта оставались под стражей в связи с возможным предъявлением им обвинения в нападении, однако позднее они были освобождены под залог до завершения полицейского расследования. |
| On 14 April 1994, the police chief issued instructions on detention on police premises. | 14 апреля 1994 года начальник полиции издал инструкцию о содержании под стражей в помещениях полиции. |
| The police detained dozens of persons, many of whom were reportedly beaten while in police custody. | Полицейские задержали десятки людей, многие из которых, по сообщениям, подверглись побоям, находясь под стражей. |