Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Стражей

Примеры в контексте "Police - Стражей"

Примеры: Police - Стражей
The first case concerned Celdo Mba Esono, who was reportedly arrested on 18 December 2003 by agents of the political police in the locality of Milong-Milong. The second case concerned José Ndong Ntutumu, who was allegedly detained in the city of Mongomo in October 2004. Первый случай касается Селдо Мба Эсоно, который, как утверждается, был арестован 18 декабря 2003 года сотрудниками политической полиции в местечке Мелонг-Мелонг. Второй случай касается Жозе Ндонга Нтутуму, который якобы содержался под стражей в городе Монгомо в октябре 2004 года.
Furthermore, in cases of offences against the security of the State, the Committee notes with concern the provisions of the Code of Criminal Procedure allowing special detention in police custody, and in particular allowing the Public Prosecutor to authorize extension of the length of detention. Кроме того, в связи с преступлениями против государственной безопасности Комитет с обеспокоенностью отмечает те положения Уголовно-процессуального кодекса, в которых оговариваются особые случаи содержания под стражей в полицейских участках и которые, в частности, дают государственному прокурору право санкционировать продление срока такого содержания под стражей.
It further welcomes the steps taken to improve the training of law enforcement officers and wardens in detention centres, as well as the agreements between the Ministry of the Interior and the universities in order to improve police training. Он приветствует далее шаги, предпринятые в целях повышения уровня профессиональной подготовки сотрудников правоохранительных органов и надзирателей в центрах содержания под стражей, а также заключение между министерством внутренних дел и университетами соглашений о повышении уровня профессиональной подготовки сотрудников полиции.
The Committee is concerned about gross overcrowding and inhuman conditions of detention in jails at the state and federal levels, the use of prolonged remand in police custody and the arbitrary confinement of prisoners after their sentences have been completed. Комитет обеспокоен переполненностью тюрем и бесчеловечными условиями содержания в них заключенных на уровне штатов и федеральном уровне, длительными сроками содержания под стражей в полицейских участках и произвольным продолжением содержания под стражей заключенных после отбытия ими назначенных им наказаний.
In particular, while he had told the immigration police in Zug that the ICRC delegates had visited him during his second detention in Colombo, he stated during his second hearing by the BFF that he had received these visits during his third and final detention in Colombo. Так, иммиграционной полиции Цуга он заявил, что представители МККК посетили его в период его второго содержания под стражей в Коломбо, а во время второго разбирательства в ФУБ он сообщил, что эти же посещения состоялись в период его третьего и последнего содержания под стражей в Коломбо.
The legislative measures taken in this domain pertain to supervision of police custody, supervision of pre-trial detention by the indictments chamber and the right of access of counsel for the accused and for the defendants. Принятые в этой области законодательные меры касаются контроля за содержанием под стражей, контроля предварительных задержаний по решению Обвинительной камеры и контроля со стороны адвокатов обвиняемых и подследственных.
Advice provided through weekly meetings to the directors of prisons in the three Darfur States on reforming the prison system, and mobilization of extrabudgetary resources for the upgrading of police detention facilities to bring them into conformity with basic international standards Консультирование директоров тюрем в трех штатах Дарфура в ходе еженедельных совещаний по вопросам реформирования пенитенциарной системы и мобилизация внебюджетных средств на цели переоснащения мест содержания под стражей в полицейских участках для приведения их в соответствие с основными международными стандартами
When the Panel provided the right of reply to the Panel's main Government focal point in Khartoum, the latter provided a written answer to the effect that the detainees were not in NISS custody but, rather, in police custody awaiting trial. Когда Группа предоставила право на ответ главному правительственному координатору взаимодействия с Группой в Хартуме, он представил письменный ответ, указав, что задержанные находятся под стражей не в НСРБ, а в полиции и ожидают суда.
In Mogadishu, 139 persons were provided with legal services, leading to the acquittal and release of 49 persons from detention, including internally displaced persons and minority group members detained in Mogadishu Central Prison or in police custody. В Могадишо юридические консультации получили 139 человек, благодаря чему были оправданы и освобождены из центров содержания под стражей 49 человек, включая внутренне перемещенных лиц и членов групп меньшинств, содержавшихся под стражей в центральной тюрьме Могадишо или в полицейских участках.
The Committee is concerned about alleged practices of torture and inhumane or degrading treatment of prisoners in police custody and in detention centres. (arts. 7 and 10) Комитет озабочен предполагаемой практикой пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения с лицами, содержащимися под стражей в полицейских участках или центрах содержания под стражей (статьи 7 и 10).
The project is near completion and will have a capacity to house two hundred and eight (208) male juveniles as well as alleviate the problem of housing juveniles in police lock-ups. Этот объект в ближайшее время будет сдан, и в нем можно будет разместить двести восемь (208) несовершеннолетних лиц мужского пола; кроме того, будет частично решена проблема содержания несовершеннолетних лиц под стражей в полицейских изоляторах.
61.57. Establish effective measures to prevent mistreatment in detention centres and prisons, for example, through human rights training programmes for members of the police (Spain); 61.58. 61.57 принять эффективные меры по предупреждению жестокого обращения в центрах содержания под стражей и тюрьмах, например, посредством осуществления учебных программ по вопросам прав человека для сотрудников полиции (Испания);
The Special Rapporteur on the question of torture and CAT expressed concern about the numerous and consistent allegations of the widespread use of torture and ill-treatment in police custody and about allegations of torture and ill-treatment being used to extract confessions or information as evidence in criminal proceedings. Специальный докладчик по вопросу о пытках и КПП выразили обеспокоенность по поводу многочисленных и систематических утверждений о широкой распространенности пыток и жестокого обращения в период содержания под стражей и по поводу утверждений о применении пыток с целью получения признаний или сведений в качестве доказательств в рамках уголовных процедур.
The Special Rapporteur emphasizes the importance of monitoring places of pre-trial detention and developing effective measures to prevent the perpetration of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, including in police custody and pre-trial detention centres. Специальный докладчик подчеркивает важность осуществления контроля за местами досудебного содержания под стражей и разработки эффективных мер по недопущению применения пыток и других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания, в том числе в местах содержания под стражей в полиции и в следственных изоляторах.
Female detainees in Zambia, whether in police custody or in prisons, received little medical attention for prenatal and post-natal care and treatment, HIV/AIDS and tuberculosis testing, and little or no nutrition support. В Замбии женщины, содержавшиеся под стражей в полиции или тюрьмах, почти не получали дородовой и послеродовой медицинской помощи, медицинских услуг в связи с взятием анализов на ВИЧ/СПИД и туберкулез и никакой поддержки или почти никакой поддержки в получении дополнительного питания.
On 23 July, the Governor of the Central Bank of Kosovo was detained by Kosovo police in connection with an ongoing corruption and financial detention was extended on 23 August for 60 days. В связи с продолжающимся финансовым расследованием и расследованием, касающимся коррупции, 23 июля сотрудниками полиции Косово был задержан управляющий Центральным банком Косово. 23 августа срок его содержания под стражей был продлен на 60 дней.
Please provide updated information on the frequency of visits of the bodies authorized to inspect police detention facilities since the consideration of the previous report and, as appropriate, on the action taken following these visits. Просьба предоставить за период после рассмотрения предыдущего доклада обновленную информацию о частотности посещений инспектирующими органами мест содержания под стражей в полиции, а также информацию о принятых мерах по итогам таких посещений.
It gives advice on cases which relate to the existence and activities of a political police, to the practice of torture and inhuman and degrading treatment, to the existence of secret places of detention, enforced disappearances and secret transfers. Она составляет заключения по делам, связанным с существованием и действиями политической полиции, практикой пыток, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения, существованием мест тайного содержания под стражей, насильственными исчезновениями и тайными перемещениями.
In light of the recent report by the Council of Europe's Committee for the Prevention of Torture, continue investments in prison and detention facilities, with a particular focus on improving material conditions for suspects held in police establishments and pre-detention centres (Norway); в свете недавнего доклада Комитета по предупреждению пыток Совета Европы не прекращать инвестиций в строительство тюрем и мест содержания под стражей, уделяя особое внимание улучшению материальных условий жизни подозреваемых, содержащихся в центрах предварительного заключения (Норвегия);
To carry out full investigations into alleged acts of brutality in detention, to hold to account those responsible, and to put an immediate end to immunity for members of the police and the military (United Kingdom); проводить всеобъемлющие расследования предполагаемых актов жестокости при содержании под стражей, привлекать к ответственности виновных и незамедлительно положить конец безнаказанности сотрудников полиции и военнослужащих (Соединенное Королевство);
He also wished to know whether statistics were available on the size of the prison population and on the number of people held in police detention, and requested information on the conditions in places of detention. Он также хотел бы знать, имеются ли статистические данные относительно численности лиц, содержащихся в тюрьмах, и лиц, находящихся под стражей в полиции, а также просит представить информацию об условиях в местах содержания под стражей.
At no point during their time in police custody, the author and his family were notified of their rights to have access to a lawyer, notify their family of their detention or to be examined by a doctor. За весь период пребывания под стражей в полиции автора сообщения и его родственников так и не уведомили об их правах на доступ к адвокату, на оповещение родственников об их задержании или на обследование врачом.
During the last five years, 26 temporary detention centres under police authorities, detention centre for administrative arrests in Baku city and temporary isolation ward for juveniles were reconstructed and the capital reconstruction works are underway in other centres. За последние пять лет реконструированы 26 мест временного содержания под стражей в полицейских учреждениях, бакинский изолятор для лиц, помещаемых под административный арест, и изолятор для временного содержания несовершеннолетних; ведутся работы по капитальному ремонту и реконструкции других мест содержания под стражей.
CAT was concerned that the police did not respect the right of a detainee to access to a lawyer of his or her own choice, access to an examination by an independent doctor, and the right to contact his or her family. КПП выразил обеспокоенность в связи с тем, что полиция не соблюдает право лиц, содержащихся под стражей, на доступ к адвокату по своему выбору, право на медицинское освидетельствование независимым врачом и право на контакт с семьей.
114.38. Initiate a reform of police custody by considering to reduce its maximum duration to 48 hours, while allowing the presence of a lawyer and making the legal grounds and records of arrest available to the families and the defence (Austria); 114.38 приступить к пересмотру срока содержания под стражей в полиции путем изучения возможности его сокращения до предельной продолжительности в 48 часов, разрешить присутствие адвоката и предоставлять семьям и адвокатам возможность ознакомиться с правовыми основаниями ареста и записями протокола задержания (Австрия);